English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только на минутку

Только на минутку tradutor Turco

109 parallel translation
Только на минутку.
Bir dakikalığına geleyim.
Не пугайся, я только на минутку.
Rahatsız olma. Hemen gideceğim.
Дорогой мой Кристиан, я на минутку отвернусь, только на минутку, а вы откройте чемоданчик.
Dinleyin, Christian. Ben, sırtımı döneceğim. Çantayı açacaksınız.
Я только на минутку отлучился, хозяин.
Sadece bir dakikalığına ayrılmıştım, efendim.
я только на минутку зашел.
Fazla kalamayacağım.
Я могу остаться, но только на минутку.
Sana yemek ısmarlayayım.
Только на минутку.
Bir dakika.
Только на минутку.
Pekala.
Он сказал, только на минутку.
Diyor ki, bir dakikanızı alacak.
Только на минутку, Джек.
Sadece bir dakika Jack.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
- Hayır, yukarı çıkmalıyım.
я только на минутку!
Sadece bir dakikam var.
Можно мне зайти, только на минутку?
Girebilir miyim, sadece bir dakikalığına?
Только на минутку?
- Kısa bir süre için.
Только на минутку заглянем ко мне в офис.
Sadece büroya uğramamız gerekiyor.
Даже если мы вышли только на минутку!
İki dakikalığına dışarı çıkmış olsak bile!
Только на минутку.
Sadece birkaç dakika.
Все в порядке, только на минутку.
Peki, sadece bir dakika.
я только на минутку.
Bir dakika içinde geliyorum.
Давай зайдем на минутку? Только на минутку.
Şuraya bir kaç saniyeliğine girebilir miyiz?
Только на минутку.
Lütfen? Sadece bir dakika.
- Только на минутку.
- Sadece birkaç dakika.
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Eğer daha iyi hissedeceksen, Joan'la bir görünüp hemen... kalkarız, bu da bir çeşit protesto gibi olur.
- Нет, пожалуйста, только на минутку?
- Lütfen, bir dakikacık.
Только на минутку.
Hemen döneceğim.
Э, вообще-то я сюда только на минутку заскочил.
Aslında buraya sadece uğruyordum.
Нет, я имею в виду, только на минутку, есть парочка дел.
Yani birazdan. Bir kaç şeye bakmam lazım.
Я только на минутку.
Çok az bir zaman alacak.
Я только на минутку.
Hayır, hemen dönerim. Bekle!
Ну, только на минутку.
Birkaç dakikalığına olur.
Я только на минутку заеду в город. Всё дело займет несколько часов, и я забуду о нем.
Bir an önce şehre inerim ve birkaç saat içinde işimi hallederim, aklımdan çıkmış olur.
Ой - не, не, не... Знаешь, что? Я ведь... только на минутку...
Bence aslında...
- Ну, только на минутку.
- Oh, sadece bir dakika.
- Только на минутку
- Sadece bir dakika.
- Только на минутку
Belki kısa bir süre olur.
Мы только на минутку.
Bir dakika sürer.
Хорошо, но только на минутку.
Pekala, ama sadece bir dakika.
- Я только на минутку.
- Hemen dönerim.
- Прекрасно. Но только на минутку.
Sadece bir saniye.
Идём. Вы не против, мы только на минутку.
İzin verirsen, bir dakikaya döneriz.
" Хорошо, только на одну минутку.
" Peki öyleyse, bir göz at.
Я на минутку, только поздороваюсь.
Yukarıdalar. Ben gidip merhaba diyeyim.
только на одну минутку...
Sadece bir dakikalığına.
- Ну, только на одну минутку...
Onu pencereden çağırabilirsin.
Я ведь на минутку зашел только.
Sadece bir dakika için geri geldim.
Ну, только на минутку.
Bir dakika.
Я только с работы. Решила заскочить на минутку.
İşten yeni çıktım ve sinir bozucu bir moladayım.
Я на минутку, только покажу папе, где он лежит.
Eğer izin verirsen, Babama çayın nerede olduğunu göstermeliyim.
Но у нас в наличии только палаты на двоих. Хорошо. Мы на минутку.
- Peki, bize bir kaç saniye verin.
Только на минутку.
Sadece bir dakika.
Я на минутку, только поговорю с женой.
Eşimle bana birkaç dakika ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]