Ты был здесь tradutor Português
759 parallel translation
Я хотел, чтобы ты был здесь.
Queria que estivesse cá.
Значит, ты был здесь один?
- Então, tens estado aqui sozinho.
Ты был здесь, в Хиросиме?
Estavas em Hiroshima?
Лишь пять лет назад, когда ты был здесь в последний раз но теперь!
Há apenas cinco anos atrás, quando estiveste aqui pela última vez mas agora!
чтобы ты был здесь.
Preciso de si aqui.
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Se tivesses estado cá ontem... Poderíamos ter comido galinha assada!
Но ты был здесь с Софи.
Mas tu estavas aqui... com a Sofia.
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
Fica cá para eu ter a certeza que nos conta.
Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
Gostava que estivesses.
Почему ты хочешь, чтобы твоя мать лгала и говорила, что ты был здесь?
Porque queres que a tua mãe minta e diga que ficaste em casa?
Несколько недель ты был здесь в величественной атмосфере среди шишек.
Durante umas semanas, estiveste aqui nesta atmosfera fina dos chefões.
Ты был здесь прошлой ночью, не так ли?
Esteve aqui ontem à noite, não foi?
Ты был здесь... и ты путаешься с моим братом!
Estiveste aqui com o meu irmão.
Ты был здесь, Бенджамин, когда мы делали первую попытку.
Tu estavas lá quando tentámos resolver isto antes.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
O Studsy Burke disse-me que você era fixe, por isso vim cá.
Тогда почему ты ничего не сказала об этом, пока Фриц был здесь?
Não quis.
Ты здесь не был.
Nunca estiveste aqui.
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Quero todos os homens e todos... os rapazes possiveis no Spanish Bit... junto à entrada Este, e que venham depressa.
Ты должен был быть здесь до десяти.
Tem de chegar antes das dez. Não sabia.
Если бы здесь был Дэвид, ты ждала бы, что он тебя поцелует?
Se o David aqui estivesse, esperarias que te beijasse, não era?
- Кирби, ты здесь был раньше?
E acabo com...
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Deixa o tempo passar " Näo me importa desde que "Possa estar na rua onde vives"
- Ты был должен. Потому ты и здесь.
Pode apostar suas botas que já corre uma investigação.
- Ты здесь уже был?
- Essa é a casa de Marc e Lucien?
Сам отвез. О чем ты? Я всю ночь был здесь.
- Estive aqui toda a noite.
Был, как ты думаешь, почему я здесь?
Como não? E é este o resultado.
Как ты здесь оказался? Я был на бойне.
- Eu estava naquele abatedouro.
- Если бы здесь были люди помоложе... - Для чего? Ты был бы рад, если бы Джоанна была здесь.
Ela conseguiu que ele a pintasse e ele acabou se apaixonando por ela.
С ума сойти, здесь целый склад. Ты здесь был когда-нибудь?
Já aqui estiveste, Chef?
Ты продолжаешь тырить и создавать для себя чёртовы проблемы когда должен был бы находиться здесь, учиться чему-то полезному!
Vc continua roubando e fazendo uma bagunça total com a sua vida enquanto vc deveria estar lá, aprendendo algo útil!
Все эти годы испытаний полётов... и всё это время я ждала, и всё это время ты не был здесь!
Todos estes anos de ensaio de voo, todo este tempo à espera, todo este tempo sem ti!
Эй, дружок, ты сейчас видел такой яркий свет здесь был?
Amigo, viste aquela luz brilhante?
- Ты говорил с Цедриком? - Да, он только что был здесь.
Tiveste noticias do Cedric?
Я был здесь еще до того, как ты родилась.
Eu já estive em seu nascimento.
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Se fosse homem, me enfrentaria agora. Você não é nada, vagabundo!
А ты и был здесь вчера, Марти.
Tu estiveste aqui ontem, Marty.
Ты не был здесь в прошлом году.
Não vieste no ano passado?
Ты не был здесь лет 20.
Já não vinha aqui há 20 anos.
Ты никогда не хотел чтобы он был здесь.
Tu nunca o quiseste cá.
- Он был здесь. - Вчера, когда ты вернулась,
Tem a carteira e a chave dele e esteve aqui.
Когда ты вернулась, он был здесь.
Ontem, depois do teu passeio com o Carl, ele esteve aqui.
И ты единственный, кто был здесь сегодня.
E hoje só cá estiveste tu!
– Ты сказал что был здесь.
- Disseste que já cá tinhas estado.
Оказывается, ты должен был помочь нам завершить дела, которые мы не закончили здесь, на земле.
Devíamos ter-te pedido para nos ajudares a terminar o que tínhamos de fazer. Isto é fantástico.
Ты думаешь, что это тот самый бродяга, который только что здесь был?
Disseste que ele era um vadio.
Если бы не я, ты бы здесь сегодня не был.
Não estarias aqui se não tivesse sido eu.
Я не пердел, а нас здесь двое и тут воняет, значит, это был ты!
Que cheiro. Só podes ter sido tu.
Здесь не Диснейленд. Ты должен был прийти ко мне ещё вчера вечером.
Devias telefonar-me.
Ты не был здесь 20 лет.
- Não. Não vens aqui há 20 anos.
Ты был здесь счастлив.
Parecias feliz aqui.
Ты не был счастлив здесь.
Não conseguia ser feliz aqui.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164