English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты была беременна

Ты была беременна tradutor Português

90 parallel translation
Ты была беременна? ... Да.
Alguma vez estiveste grávida?
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Pensei que estavas grávida.
Это не такая гадость, которая была, когда ты была беременна.
Não está tão feio como estava durante a gravidez.
А в другом сне ты была беременна и спала в постели рядом со мной.
E, depois, tenho outro sonho onde tu estás grávida, deitada ao meu lado, nua.
Ты была беременна Уолтом.
Estavas grávida do Walt.
Ты была беременна?
Estavas grávida?
Во первых, Бонни, скажи : ты была беременна шесть лет, правильно?
Estás grávida há uns seis anos.
Теперь я хочу, чтобы ты представила себя, когда ты была беременна.
Agora, quero que te visualizes quando estavas grávida.
- Ох! Разве я над тобой издевалась, когда ты была беременна?
Fui assim tão má contigo quando estavas grávida?
Если бы ты была беременна, у тебя бы был повышен уровень бета-ХГЧ.
Se tivesses estado, o teu nível beta-HCG estaria elevado.
Ты была беременна.
Você estava grávida. Agora não está mais.
Помнишь прошлый раз, когда ты была беременна двойней?
Lembras-te da última vez que estiveste grávida de gémeos?
Мам, когда ты была беременна Микки, ты случайно на какое - то время не перекрыла ему доступ кислорода к мозгу?
Mão, quando estavas em parto do Micky, ele ficou privado de oxigénio em alguma altura?
Блин, сколько раз ты ругала Бейза, что он был безответственным, что его не было рядом, когда ты была беременна?
Quero dizer, quantas vezes te chateaste com o Baze por não ser responsável, por não ter estado contigo quando estavas grávida?
Но ты была беременна мной.
Mas estava grávida de mim.
Эй, когда ты была беременна, мы всегда говорили "мы".
Quando você estava grávida tudo era "nós".
Милая, твои кофточки едва налезали ещё до того, как ты была беременна.
Querida, as roupas já mal te serviam antes de engravidares.
В прошлый раз, когда ты была беременна, ты, вроде как, делала всё сама, потому что папа редко был рядом.
A última vez que estiveste grávida, estavas sozinha, porque o pai não estava muito presente.
Когда ты была беременна, ты была такая огромная, как дом! - Было за что ухватиться!
Desde que o Blue nasceu que tenho saudades de estares enorme e com mais para abraçar.
Знаешь, если бы ты была беременна, тебе стоило бы позаботиться о себе.
Sabes, se estivesses grávida, precisarias de tratar de ti.
- Ты не была по-настоящему беременна.
- Na realidade não estavas grávida.
Если бы у нас был ребенок если бы я была беременна, ты бы все равно уехал?
Se tivéssemos um filho... ou se eu estivesse grávida, partias na mesma?
Нет, 3 месяца назад ты не была беременна.
Não baralhaste nada. Há três meses não estavas grávida.
Ты должна знать. Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна.
Ainda há pouco me fizeram um scan para uns alunos verem e eu não estava grávida.
А ты знаешь, что Изабелла была беременна?
Sabe que Isabella estava grávida quando dispararam?
Она была беременна. Это ты знал?
Sabias que ela estava grávida?
Ты же была беременна.
Estavas grávida...
Когда Кэрол была беременна Беном ты был таким же раздражающим?
Quando a Carol estava à espera do Ben era assim tão irritante?
Папа, ты не думаешь если бы я была беременна, ты бы заметил?
Pai, não achas que terias notado se estivesse grávida?
Но ты не была беременна.
- Não estavas grávida.
Нет, ты не была беременна.
Não, tu não estavas grávida.
А ты бы попросил моей руки, если бы я не была беременна?
Ter-me-ias pedido em casamento se não estivesse grávida?
Ну, Мардж, ты же выпила каплю алкоголя, когда была беременна...
Bem, Marge, tu bebeste aquele gole de álcool quando estavas grávida.
Ты беременна! Джулиет.. Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала.
Está grávida. estudava mulheres grávidas.
Эй, Нейт, я хотел тебя спросить... когда Хейли была беременна, ты волновался насчет того, что что-то может пойти не так?
- Nate, queria perguntar-te... Quando a Haley estava grávida, alguma vez te preocupaste sobre todas as coisas que podiam correr mal? Claro.
Она была в ярости, когда я ей не сказала, что ты, возможно, беременна.
Ela ficou furiosa quando não lhe disse que podias estar grávida.
Ты понятия не имел, что Кейт была беременна?
Nunca soubeste que Cate estava grávida?
О... Ты была беременна?
Estiveste grávida?
Ты знал, что они курили, когда я была беременна?
Sabias que elas fumavam quando eu estava grávida?
Если ты подумала, что я была беременна, тогда я обижена.
Se pensaste que eu estava grávida, sinto-me ofendida.
Ты была беременна?
Estiveste grávida?
Не так это и впечатляет, учитывая что в первый раз ты это сделала, когда была беременна Джимми.
Não é assim tão impressionante. Da primeira vez, estavas grávida do Jimmy.
Майк, ты что, не можешь сделать так, чтобы я не была беременна? - Боже!
Mike, não pode desmentir a gravidez?
Но я видел тебя неделю назад, и ты не была беременна.
Mas eu acabei de te ver há uma semana atrás e você não estava grávida.
А ты даже не была беременна.
E tu nem estavas grávida.
- Нет. - Ты не была беременна?
nunca esteve grávida.
Тогда ты еще была беременна.
Ainda estavas grávida na altura.
Если бы у тебя был муж, которому нравилось выбирать коляски, то ты не была бы беременна.
Se assim fosse, não estarias grávida.
Когда я была беременна тобой, у меня возникали странные чувства. Ты был другим.
Quando estava grávida de ti... foi estranho, eras diferente.
Когда ты призывался в академию, я была беременна.
Quando foste admitido na academia, eu estava grávida.
я не страдаю фигней я пойду в полицию и расскажу им о твоем маленьком предпринимательстве только если я не начну получать ответы слушайте, я не знал, что Флора была беременна. клянусь но ты знал, что она изменяла Эдди
Não estou a brincar. Vou a Polícia, contar sobre o teu pequeno negócio, se não começar a ter algumas respostas. Eu não sabia que Flora estava grávida, juro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]