English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты был с ней

Ты был с ней tradutor Português

763 parallel translation
- Ты был с ней.
- Ias com ela, não? Ia!
- Ты был с ней добр?
- Foste amável para com ela?
Я ничего не могла поделать, когда ты был с ней, так, зачем заботиться обо мне?
Eu nada podia fazer contra ti e ela, por isso, para quê preocupares-te?
До каких пор ты был с ней?
Até onde é que foste com ela?
А ты разве не был с ним?
Você não estava com ele?
Кто-то был с ней на лодке? И ты должен узнать кто это?
Havia mais alguém com ela, e tens que descobrir quem era.
- Как давно ты не был с женщиной?
- Há quanto tempo não tem uma mulher?
Ты не представляешь, сколько лет я не был с женщиной, которую мог бы уважать.
Sabes há quanto tempo não estou com uma mulher que respeite?
- Не знал, что ты был с нами.
- Não sabia que estavas connosco.
Не надо щадить мои чувства, Джулиан. Я знаю, ты был с женой.
Sei que saíste com a tua mulher.
Ты открыл свое дело, построил дом. Полиция всегда защищала тебя, с любой неприятностью ты мог обратиться в суд. Тебе не нужен был такой друг как я.
Tinhas um bom negócio, vivias bem, a Polícia protegia-te, havia tribunais, e não precisavas de um amigo como eu.
Ты всё время был с ней!
- Foste até ao fim com ela.
Но ты не волнуйся... я был с ней очень нежен.
Mas não precisas de te preocupar, porque... Fui muito meigo com ela.
Да, хотя лично не был с ним знаком. Почему ты спрашиваешь?
Sim, mas não pessoalmente.
Прискорбно, что ты поторопился встретиться с ним... что неоконченным было твое обучение... что не готов к бремени ты был.
É uma desgraça enfrentá-lo teres ido... incompleto o teu treino estar... e para carregar este fardo não estares preparado.
Ты никогда не был с женщиной.
Tu nunca foste uma mulher.
Слушай, та дамочка, которую ты подцепил прошлой ночью... ты же был с ней знаком до этого, да?
Aquela mulher que engatou ontem no bar. Já a conhecia, não já?
Ты уже три раза с ней был, верно?
Não é já a terceira vez?
Или мама с папой не уделяли тебе внимания, когда ты был юнцом?
Os paizinhos não te deram a devida atenção quando eras pequeno?
Почему это так тебя задело, если ты даже не был с ним знаком?
Porque te afecta tanto, se nem sequer o conheces.
- Не слишком ли ты был жесток с мальчиком?
Foste duro com o rapaz.
Линк, чтобы не случилось, я хочу, чтобы ты был с ним.
Linc, não importa o que acontecer, quero que fiques com ele.
Ты был груб с ней, она обиделась.
Depois do modo como a trataste, quem a pode censurar?
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Não tem um irmão assim, e se tivesse não saberia o que fazer.
Если бы ты не был ей нужен для защиты брата Каспера, думаешь она бы стала прогуливаться с тобой по парку?
Se ela não precisasse que protegesses o irmão do Caspar, achas que ainda andava metida contigo?
Ты был помолвлен с секс-монстром, и думал это не стоит упомянуть!
Tu estiveste noivo daquela monstro-fodilhona e não pensas-te que era boa ideia dizer-me?
Ты злишься, потому что я не сказал тебе, что был помолвлен с Сарой или злишься оттого, что замужем за мной?
Estás zangada porque não te contei que estive noivo da Sarah, ou estás zangada porque estás casada comigo?
Если бы ты был в возрасте, когда у тебя пробились бы первые усики, я пошла с тобой не задумываясь.
Sabes, se fosses um pouco mais velho para deixares crescer o bigode... - Saía contigo num instante.
Мы с ней очень долго разговаривали. И я был потрясен, узнав о том разрушительном влиянии которое ты на нее оказывала многие годы.
Ela e eu tivemos uma longa conversa, e fiquei pasmo ao saber a influência destrutiva que tiveste na vida dela, ao longo destes muitos anos.
Боссы имели столько денег с казино... что им не нужен был никто, кто мог бы создать им проблемы. Ты поделился со всеми парнями?
Os chefes faziam tanto dinheiro com os casinos... que não queriam ninguém a levantar ondas.
Это не Бог одарил меня таким лицом. Это был ты, когда переставил таймеры с шести на три минуты.
Não foi Deus que me deu essa cara, e sim você... ajustando o timer para 3 min em vez de 6 min.
Мой стол был в порядке пока ты с Анджелой не устроил на нем веселенький завтрак.
Esta peça de mobiliário estava óptima até ao teu pequeno-almoço aventureiro com a Angela Delveccio.
Что ж, я купила ее для тебя потому-что ты был так мил, что не взял с меня денег за лечение.
Comprei-ta por teres sido tão simpático em não me cobrar os tratamentos.
Если бы ты не был с ней, это было бы неправильно.
Não daria certo, sem você aqui.
Слушай, ты был замечательный помощник, но теперь когда моя мама тут.. почему бы тебе не посмотреть игру с моим папой?
Ouve, ajudaste muito, mas agora que a minha mãe está cá, por que não vais ver o jogo?
Ты сказал, что был в камере один. 20 лет, и не с кем поговорить.
Mas, no resto do tempo havia o Ee'Char.
Я бы не взялся за эту работу, если не был уверен, что ты справишься с ситуацией.
Sabes que não te fazia isto se não soubesse que aguentavas.
Все это время ты был рядом... но я не мог найти времени, чтобы побыть с тобой.
Todo este tempo que tu estavas aqui... que eu te podia vir ver, mas não vinha.
Ты знаешь, Элли ты не первая женщина, у которой был роман с женатым мужчиной.
Lembras-te daquela vez no escuro, nós tentámos a apanhámos a onda. - E tu gostaste. - Tu disseste que eu sabia...
Ты раньше никогда ни с кем не был?
Nunca tinhas estado com ninguém?
Мы были пятном в твоем личном деле, с которым ты не мог смириться, когда был так занят снятием мерок для своей адмиральской формы.
Éramos uma nódoa no seu currículo, e não podia ser, não quando estava tão ocupado a tentar chegar a almirante.
Я слышала, что ты не отправляешься с нами... что ты был назначен на корабль Мартока.
Sei que não vens connosco e vais para a nave do Martok.
И что ты никогда не был с другими парнями.
E que nunca vais com outros rapazes.
Это все ложь. Так ты утверждаешь, что не был там с ней?
- Não estiveste lá com ela?
У тебя и раньше были трудности с Виппер, но подлым ты не был никогда. Что произошло в этот раз?
Já tiveste problemas com a Whipper, mas nunca ficaste assim.
Секс был шикарным. Ты не планировала с ним снова встречаться.
Nem sequer fazias conta de o ver novamente.
Дэн был с нами с самого начала и ты не дал ему не единой акции. Например с Дэном.
Como o Dan.
- Ты должен был с ней встретиться всего один раз, а потом убраться из ее жизни.
Devias ter saído com ela uma noite, fazê-la divertir-se e pronto.
Вспомни, как ты расставался с Донной... и какой это был ужас, когда вы с ней столкнулись в супермаркете.
Pensa nisso. Lembras-te quando acabaste com a Donna e como era horrível quando a encontravas no supermercado?
Если бы не она, ты был бы с нашим народом.
Se não fosse ela, estaria com o nosso povo.
На этот раз это был я, но поверь, ты бы не хотел иметь этот разговор с парнем из соседнего кабинета.
Desta vez, falaste comigo. Acredita, não queres ter esta conversa com o tipo do gabinete do lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]