Ты же знаешь его tradutor Português
193 parallel translation
Ты же знаешь его.
Sabe como é, pai.
Ты же знаешь его чувство юмора.
Foi ele a fazer isto.
Ты же знаешь его, он ботаник.
Sabes quem é, o botânico?
ну ты же знаешь его.
Sabes como ele é.
- Ты же знаешь его.
- Sabe como ele é.
Бэсс, ты же знаешь, где найти его людей?
Bess, sabes onde estäo os homens dele, näo sabes?
Ты же его знаешь.
Sim. e daí?
Доволен работой? Более-менее, ты же его знаешь?
Mudou sua vida, se agarrou ao trabalho.
- Ты же знаешь, что я его застрелил.
Sabes que fui eu que o matei.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
- Claro que não, sabes como ele é.
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Tu o conheces-te tão bem quanto eu.
Ты же его знаешь.
Tu conhece-lo.
Ты же знаешь, что я его туда не клал.
- Sabe que não pus aquilo ali.
Ты же его знаешь.
Sabes quem é...
Ты же его знаешь.
Mas sabes como ele é.
Вобщем, своим клиентам я пытаюсь предлагать девятимилиметровое потому что это чертовски похожее оружие, и его вполовину меньше клинит. Но ты же знаешь этих черножопых. Нихрена им не объяснишь.
Eu tento levá-los a comprar uma 9mm que é quase a mesma coisa e nunca emperra, mas pois sim, isso é que era bom :
Ты же его знаешь, он не рассказывает о своей жизни и работе
Já sabes como ele é. Ele não me diz onde mora ou onde trabalha.
Ну, милая, ты же знаешь, что твой папочка много работает. Не имеет значения, сколько времени ты там проводишь, имеет значение, как ты его проводишь.
Não interessa quanto tempo se está em casa mas a companhia que se faz.
Но ты же его едва знаешь.
Tu mal o conheces.
Ты же знаешь, я не могу его оставить.
Sabes que não o posso deixar sozinho.
Ты же знаешь что его диетолог говорит о беконе.
Sabes o que a louca da nutricionista disse do toucinho.
Ты же знаешь, как это с ним бывает Временами его замыкает.
Já sabes como é que ele fica ás vezes. Passa-se por completo.
Ты же знаешь, всякие перемены расстраивают его...
Você sabe como ele se assusta com as novidades...
Она не могла выслать их по почте? Ты же его знаешь.
- Por que ela não lhe manda os papéis?
Ты же его знаешь.
Sabes como ele é...
Ты же его знаешь.
Sabes como ele é.
Ты же знаешь этот трюк, ты его уже делала.
Tu sabes o que se trata, já fizeste isto antes, está bem?
Ты же знаешь разумную причину, чтобы отправить его обратно.
Sabe a fundamentação lógica.
Он его ужал. Брось, ты же знаешь, как это бывает.
Ela tinha-o puxado para trás, sabes como fazem.
Ты же его знаешь.
Você o conhece.
Ты же знаешь, что его нет.
Sabes que ele não está cá.
Ты же его хорошо знаешь, да?
Tu conhece-lo, não conheces?
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Num tom sério, Ross explicou-me, sabes, Ross foi treinado pelos SAS e disse que se o Vinnie Jones tenta-se agredi-lo, ele cortava-o aos pedaços, por isso é melhor avisares-lhe.
Так ты же его не знаешь, а?
Então não o conheces?
Ты же его знаешь, да?
Tu conheces o meu pai, não conheces?
Ты же знаешь, Дэнни хочет его убить.
Sabes que o Danny quer matá-lo!
- Погоди, Джэйк, ты же не знаешь, его ли рук это дело.
- Espera Jake. Não sabes que foi ele.
Ты же его знаешь, он на автостоянке.
Já sabes como ele é. Está a estacionar.
Ну, ты же знаешь, это ты его мне купила.
Bem, tu sabes, tu compraste-a para mim.
Ты же знаешь что я его не понимаю.
Sabes que eu não percebo.
Ну ты же его знаешь, начнет говорить, что это опасно, попытается меня отговорить.
Bem, sabes como ele é. Ele vai pensar que o trabalho é perigoso demais, e vai tentar convencer-me a afastar-me.
Ну, ты же знаешь его.
- Ele deveria estar aqui.
- Ты же не знаешь его имени.
Eu sabia.
Ты же его совсем не знаешь.
Nem sequer o conheces.
Ну, ты не будешь сейчас смеяться, я даже в этом уверен, но ты же знаешь ситуацию. Мы залезли в этот чужой дом, думая, что найдем его там с женщиной, а в итоге нашли его играющим в воображаемый бейсбол.
Bem, agora não ris, nem pensar, mas a situação, entrar na casa de estranhos a pensar que o vais apanhar a dormir com uma mulher e apanhas um monte de totós a jogar basebol virtual.
Пап, ты же его знаешь.
Tu conhecê-lo.
Ты же знаешь, его нельзя оставлять с отцом.
Sabes bem que ele não pode ficar com o pai.
Ты же знаешь, что я всегда вижу, что его трогали.
E sabes que sei quando foi aberta.
Ты же его с пеленок знаешь.
- Conhece-lo desde que ele tem dois anos.
- Ты же знаешь, что Седрик бы испачкался. И потом Дэну пришлось бы мыть его...
E depois o Dan teria que lhe dar banho.
- Но ты, же его сам хорошо знаешь.
- Mas você conhece-o.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же не думал 86
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же не думал 86
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72