English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты здоров

Ты здоров tradutor Português

187 parallel translation
И поесть ты здоров.
E também és um bom garfo!
Четыре? Ты здоров на все 100 процентов. Просто в отличной форме.
4-0, 100 %, saúde perfeita.
Вполне ли ты здоров, что пробудился раньше петухов?
Meu filho, quando se deixa o leito tão cedo, há desordem do espírito.
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Tens saúde, uma mulher bonita, o trabalho está a correr bem.
Ты здоров, если чувствуешь себя здоровым.
A saúde é um estado de espírito.
Ты здоров если чувствуешь себя здоровым.
A saúde... é apenas... um... estado... de espírito.
Сделает так, чтоб ты здоров был и чист...
A mamã vai manter o seu bebé saudável e limpinho
- Ты здоров?
- Estás bem?
Он делает невероятные вещи с тобой, когда ты здоров!
É espantoso o que nos faz, se o usamos quando estamos de perfeita saúde!
Ты здоров?
Está bem?
Ты здоров?
Sente-se bem?
- Ты здоров?
- Hei, tu estás bem?
Дорогой, ты здоров?
Querido, sente-se bem?
Это же... Это же хорошо. Значит, ты здоров.
Não estás doente, por isso é uma boa notícia.
- Ты здоров?
Estás bem?
Ты здоров, сынок?
Estás bem, Sam?
Даже если ничего не будет, звони, чтобы я знал, что ты здоров.
Não suma. É para eu saber que você está bem.
- Ты здоров.
- Não está.
Милый, ты здоров?
Querido, estás bem?
- Ты здоров, Стэнли?
Tem certeza de que está bem, Stanley?
Ну и видок у тебя, ты здоров?
Não estás muito bem. Estás?
По-мне ты совсем здоров.
Tu não me pareces doente.
Ты здоров?
Estás bem?
Ты точно здоров? - Да.
Tens a certeza que estás bem, huh?
Я напишу записку, что ты не смог прийти, потому что совершенно здоров.
Escrevo um bilhete. Digo que estás demasiado bem para ir.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Deves acima de tudo ser saudável, e é a coisa que mais importa.
Может быть ты и здоров, но тебе нужно показаться врачу.
Pode não haver problema, mas tens de ser examinado.
О. Ну, ты не здоров. Будь по-твоему.
Estás doente, eu irei divertir-te.
Хай, ты молод и здоров.
És jovem e tens saúde.
Все xорошо, ты жив-здоров и снова дома на нашем 27-м этаже.
Bem, agora estás a salvo, de volta ao velho 27º andar.
Чтобы ты был здоров, когда будешь прыгать?
Para que esteja saudável quando saltar? Não.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Ó, Homie, tens saúde, o teu melhor amigo de volta... e tens aquela coisa especial.
По крайней мере, ты хоть здоров.
Não te queixes. Pelo menos, és saudável.
Не волнуйся, с дерматологической точки зрения, ты абсолютно здоров.
Não se preocupe. Dermatologicamente, está saudável.
Ѕудь здоров, мне пора онечно, ты, главное, не нервничай.
Fica bem. Tenho de voltar. - Claro.
Твой приятель не так здоров, как ты думала.
O teu namorado não está assim tão curado como pensas.
- Смылась и все дела. С твоим мужем, который жив, здоров потому что ты его не убивала?
Com o seu marido que não morreu, porque você não o matou?
- Это ты здорово. Будь здоров!
- Essa foi boa.
Я думаю, что ты не здоров для такой работы.
Eu acho que tu não tens perfil para esse trabalho.
Но вот ты жив здоров в этом совершенном мире,... и даже не знаешь меня.
Quero dizer, aqui estás, vivo e salvo, neste mundo perfeito, e nem sequer me conheces.
Хорошо, что ты жив-здоров, папа, мы рады.
É bom ver-te salvo, pai.
Ты скоро будешь достаточно здоров, чтобы выписаться.
Estará preparado para ir logo.
Чтоб ты был жив-здоров!
Vê lá se não morres.
Ты уже здоров?
Tens a certeza que estás bem?
Ты здоров?
Estás bem, querido?
Главное, что ты жив, здоров... и ты все еще член нашей семьи.
O importante é que estás bem, estás vivo, e continuas a ser um membro desta família.
Ты должен быть проинформирован, что я уже здоров. Вы же командир.
E deve ser informado da condiçao física de todos ao seu comando.
Но ты всегда был здоров, как бык.
Mas tu sempre foste forte como um touro!
Я хотел задержать кровотечение и следующее, что я увидел - ты оказался здоров.
Estava a tentar estancar a hemorragia e num minuto estavas curado.
- Полосик, ты жив-здоров?
Stripes, estás bem?
Но я хочу, чтобы ты был жив и здоров. Я даже заплатил за хирургические операции,.. ... настоял, чтобы тебе подправили сердце.
Mas quero-o teso, bom e saudável, vou até pagar do meu bolso mais operações que curem o estado desse seu coração.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]