Ты идеальна tradutor Português
71 parallel translation
Ты идеальна.
- Tu és perfeita.
- У меня? - Да, потому что ты идеальна.
Tens droga escondida na mala?
Джейн, для меня, сейчас, и с того момента, когда я первый раз увидел тебя, ты идеальна.
Jane, para mim, agora e desde a primeira vez que te vi... Você é perfeita!
Ты идеальна.
És perfeita.
Ты идеальна.
Tu és perfeita.
- Ты идеальна.
Tu és perfeita.
Ты идеальна.
- Estás perfeita.
Или : "Ты идеальна, а вот мне надо над собой работать".
Ou "És perfeita, eu é que preciso de melhorar".
Ты идеальна.
É perfeita.
Послушай, ты идеальна такая, какая ты есть
Ouve, és perfeita assim como és. - Compreendes?
- Думаешь, ты идеальна? Нет.
Então, não te achas perfeita?
Теперь. Ты идеальна.
Agora estás perfeita.
Ты идеальна.
You're perfect.
Ты идеальна. Даже не представляешь, сколько человек мы посмотрели.
Não tens ideia de quantas pessoas entrevistamos.
Ничего. Деб, ты идеальна. Просто тебе следует встречаться с парнями твоего возраста.
Nada, Deb, és perfeita, só tens de namorar rapazes da tua idade.
Потому что ты идеальна... здоровая, красивая, умная и совсем одна.
Ninguém estranharia alterações de personalidade. E como descobri nas minhas sessões, o Niklaus não permitiria que te magoasses.
Я думаю ты идеальна.
Acho que és perfeita.
- С каких пор беспокоишься, что ты не идеальна? - Не знаю.
Desde quando é que estás obcecada com essa coisa da perfeição?
- Ты, конечно, в постели идеальна....
E para que fique registado : na cama, és...?
Так и что ты пытаешься сказать... Что я идеальна?
Estás a dizer... que as pessoas pensam... que eu sou perfeita?
То есть, в принципе, ты хочешь сказать... -... что она идеальна для тебя. - Что ты имеешь в виду?
Portanto, basicamente, estás a dizer que ela é perfeita para ti.
Ты должна быть на обложке журнала, ибо ты для меня идеальна.
Devias estar numa revista, porque és uma rainha.
Ты была идеальна.
O teu mundo é perfeito.
Теперь, когда у тебя есть боевой шрам, ты - идеальна.
Agora que tens esta cicatriz de batalha, adaptavas-te num instante.
Ты этого, может быть, не знаешь, но температура в твоем подвале идеальна.
Ah, provavelmente tu não saibas disso, mas a temperatura da tua adega não é a ideal.
Все завидуют мне, потому что моя жизнь идеальна, а ты всегда была самой завистливой из всех.
Todos têm inveja de mim porque a minha vida é perfeita, e tu sempre foste a mais invejosa.
Разве не возможно что твоя идеальная дочь не так идеальна как ты думаешь?
Não é possível que a tua filha perfeita não seja tão perfeita como pensas? - O Danton já chegou?
Я простил тебя, потому, что ты не идеальна.
O motivo pelo qual te perdoo é porque tu não és perfeita.
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
Na verdade, eu já te contei antes, mas descontrolou-se tudo. E não foi culpa tua. Foste perfeita.
Слушай, ты чиста и идеальна.
Ouve, tu és pura e perfeita.
Мне нужно, чтобы ты сегодня была идеальна.
Preciso que estejais perfeita, hoje.
Я не идеальна, но и ты тоже.
Não sou perfeita, mas tu também não és.
Детка, важно то, что я думаю - ты идеальна-а-а-р-р-р
Querida...
Она идеальна. Неделю назад ты не хотел, чтобы она уезжала.
- Na semana passada, não querias que fosse.
Боже, ты... ты была бы идеальна в роли Фрекен Жюли?
Deus, tu... Estarias perfeita no papel de Miss Julie.
Ты пытаешься убедиться, что она либо идеальна, либо мертва.
Queres que ela fique perfeita ou morta.
Но вещь, которую ты сделал... идеальна.
Mas aquilo que construiu... É perfeita. Racional.
Ты была идеальна для меня.
Eras perfeita para mim.
Она не идеальна, но она настоящая. И если ты этого не видишь, значит ты слепая. Понятно?
Não é perfeita, mas é real e se não consegues ver isso, então estás cega, está bem?
Я имею в виду, ты действительно думаешь, что эта работа идеальна для тебя?
Achas mesmo que é o trabalho perfeito para ti?
Ты совершенно идеальна.
Está perfeita.
Я рад, что ты не идеальна.
Ainda bem que não és perfeita.
Это не так. Моя суперсила, может, и не идеальна, но по тебе, Реджина, я всегда могу сказать, когда ты врешь.
O meu superpoder pode não ser perfeito, mas contigo Regina... sei sempre quando estás a mentir.
Ты не идеальна, но кто идеален?
Não és perfeita, mas quem é?
Стой, 2 секунды назад я не годилась даже для отбора кандидатов, а теперь ты говоришь, что я идеальна для этой работы?
Há 2s eu não era qualificada para entrevistar os candidatos e agora sou perfeita para o trabalho?
Эта идеальна, и ты как раз перед ней.
Este é perfeito, e está ao teu alcance. Tome.
Ты... просто... идеальна.
Tu és tipo... Tipo, perfeita. Negócio fechado?
Ты сама так сказала! - И она идеальна. - Прекрати!
Claro que vai custar a curto prazo, mas a longo prazo, vamos esquecer tudo.
Не ты ли мне говорила, что я сошла с ума, потому что твоя подруга идеальна?
Esta não é a altura que tu me chamas louca por ela ser tua amiga e ser perfeita?
Теперь ты вновь идеальна, и я оставлю тебя в покое.
Agora que estás outra vez completa... deixo-te em paz.
И теперь ты здесь и готова умереть за них, потому что ты так идеальна.
E agora aqui estás, pronta para morrer por eles, porque és perfeita.
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеальна 35
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеальна 35
ты идешь 786
ты идёшь 395
ты идешь домой 29
ты идёшь домой 18
ты идешь с нами 59
ты идёшь с нами 34