English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты не видел

Ты не видел tradutor Português

2,507 parallel translation
Ты не видел того, что видела я.
Não viste o que eu vi!
Ты не видел?
Não viste aquilo?
- Ты не видел себя по ТВ?
- Não te viste na televisão?
Ты не видел Малыша?
Viste o Kid?
Ты не видел его? Нет!
- Tu não viste?
Жаль, что ты не видел ".
Culpei um colega. Quem dera que cá estivesses. "
Ты не видел старперов, которые были на озере?
Viste hoje aqueles cotas da pedreira?
Ты не видел Джулиано Медичи?
Viste o Giuliano de Médicis?
Болин ты не видел Варика?
Bolin, viste o Varrick?
Мне так жаль, что ты не видел нашу маленькую школу. Не был с нами на пляже. И я рада, что ты не был в госпитале, держа его за руку.
E eu lamento que não tenhas estado na escolinha, e lamento que não tenhas estado na praia, e alegro-me que não tenhas estado no hospital a agarrar a sua mão, mas lamento por não te ter dito o que sinto.
Ты не видел нас сегодня ночью.
Não nos viste esta noite.
- Ты не видел Лютера?
- Viste o Luther?
Ты не видел Сэмми в своей комнате.
Não viste o Sam no quarto dele.
Ты ее раньше не видел?
Ainda não o tinha visto?
Только потому что ты никогда его не видел, не значит плохо.
Só porque nunca viste não significa que seja mau.
Я не знаю, видел ли ты приглашение, но завтра у Мэттью крещение.
Não sei se viste o convite, mas amanhã é o batizado do Matthew.
Ты же говорил, что потом её не видел.
Disseste-me que não a tinhas visto naquela noite.
Фрэнк, я видел, как часто ты не завершаешь начатое.
Frank, já te vi começar muita coisa que não terminaste.
Без моих пасов ты бы и мяча не видел.
Se eu não te passar a bola, não marcas nenhum.
Ты когда-нибудь видел свою фотографию, сделанную когда ты не знал, что тебя снимают?
Já viu uma foto sua... tirada quando não sabia que estava sendo fotografado?
Прости, я не видел, что ты тут.
Desculpa, não te vi aí.
Джо и я растим там лилии, думаю, ты еще не видел их
Eu e o Joe plantámos alguns lírios lá atrás.
C тех пор, как мы с твоей мамой стали встречаться, я не видел, чтобы ты хоть как-то себя проявил.
Desde que namoro com a tua mãe, nunca te vi fazer um esforço.
Я не хочу, чтобы ты видел это.
Não quero que vejas isto.
Пошёл ты, полудурок! Свали, чтоб я твою рожу не видел!
Vai-te lixar meu estúpido, e saí da minha frente.
Ты что не видел мой знак "Не беспокоить?"
Não viste o meu "Não perturbe"?
- Ты разве не видел?
- Não viu?
И некоторые из них ты, вероятно, даже не видел здесь.
Tiraram-na ao Nick e a toda a gente que lá trabalha.
Ни я не видел, ни ты.
"Nem eu nem tu."
И ты говоришь мне, что не видел ибо предпочел не видеть, или ты считаешь, что я лгу?
Diz-me se não viste, ela escolheu não olhar, diz que eu estou a mentir.
Реакцию людей тогда, когда мы вышли, тогда, когда они увидели, что произошло, они бросались друг другу в объятия, бросались на машины с голыми руками, ты этого не видел?
De uma coisa tenho a certeza : a reacção das pessoas quando as negociações terminaram. Estavam todas a abraçar-se.
Я видел, как ты чуть не перелетел 6 машин в Буффало.
Uma vez vi-te quase saltares 6 carros em Búfalo.
Прошу прощеньица, но ты - уродливое чмо, и я бы лучше твоего хлебальника больше не видел.
Peço desculpa, mas és um sacana muito feio e prefiro não te ver mais.
Ты один из... гениев... каких я ещё не видел.
Uma espécie de... genialidade como nunca antes vi.
- Ты её ещё сзади не видел.
- Ainda não a viste de costas.
Столько бабла ты в жизни не видел.
Mais dinheiro que alguma vez, vais ver na vida.
Ты её не видел, Рагнар.
Pescar. Tu não a viste, Ragnar.
- Ты же видел, что он с ней сделал. - Успокойся немедленно.
- Viu o que ele fez à pobre rapariga.
Ты случайно не видел валяющейся помады?
- Viste um batom, por aí?
В смысле, я заявилась тут с мелким, и ты меня тысячу лет не видел.
Apareci com o meu filho, e não me vê há anos.
Ты что никогда не видел передач о раке?
Nunca viste nenhum programa sobre cancro?
Нужно их просмотреть. Ты стопку не видел?
Viste-os?
Что ты никогда до этого её не видел, да?
é?
Не, ты видел это?
Viu?
Думаю, ты никогда не видел свой стол с этого ракурса.
Aposto que nunca tinhas visto a tua secretária desse ângulo.
Что, ты никогда раньше трупа не видел?
- Quê? Nunca viste um morto?
- Я вижу, что ты запутался, и вижу, что ты расстроен, но я ещё никогда не видел тебя таким испуганным.
- Fiquei confuso. - Já te vi confuso e chateado, mas nunca te tinha visto tão apavorado.
И ты видел того придурка-адвоката Ты уверена что делаешь это для детей а не для себя?
De certeza que fazes isto pelos miúdos e não por ti?
Ты еще не видел половину с головой.
Devias ter visto a metade com a cabeça.
чувак, она и завтра будет беременна когда ты приедешь у них может быть есть спутниковый телефон в офисе нет у них спутникового телефона в офисе ты не должен поощрять такое поведение окей, но я видел комнату с оборудованием он впорядке ты впорядке
Meu, ela amanhã, quando chegares a casa, ainda vai estar grávida. Talvez eles tenham telefone de satélite no escritório. Não têm nada um telefone de satélite no escritório.
Не знаю, видел ли ты, но самое популярное видео это собака, пердящая мелодию из "Счастливых дней".
Hoje, é o Waldo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]