Ты не сказала мне tradutor Português
887 parallel translation
Но почему ты не сказала мне?
Porque não me disseste?
- Почему ты не сказала мне?
Porque me disseste que estavam mortas?
Ты не сказала мне как тебя зовут.
Não me disseste o teu nome.
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
Por que não disseste que ias para lá?
- Мы ходили на одни лекции. - Почему ты не сказала мне?
- Frequentámos o mesmo curso.
- Почему ты не сказала мне его имя?
Por que não me disseste tu?
Почему ты не сказала мне, что ты великая артистка?
E porque não me disseste que eras tão grande artista?
Почему ты не сказала мне, что притащишь его с собой?
Porque não me disse que o ia trazer consigo?
Ты сказала ей, что моя фамилия - Боун, но не сказала об этом мне.
Disseste-lhe que me chamava Osso, e não me avisaste.
Почему ты мне не сказала?
Porque não me contaste?
Почему же ты мне не сказала?
Por que não me contaste?
Ты сказала мне однажды, что Рон черпает силы в самом себе. Потому что не придаёт значения несущественным вещам и обстоятельствам.
Disse-me uma vez que Tom tinha tanta segurança em si mesmo... porque se negava a dar importância ao que não a tinha.
"Разве не ты мне сказала, что очередной ребенок убъет тебя?"
Estava enorme como um tonel.
Почему ты мне не сказала?
Porque não me disseste?
Дорогая, почему ты мне не сказала, я же должен об этом знать.
Porque não me disseste? Eu devia saber.
Ты мне ни слова не сказала, не ответила ни на один вопрос!
Não f alou umapalavra, não respondeu anenhumapergunta!
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- Porque não me disseste?
- Почему ты мне ничего не сказала? - Сказала.
- Porque é que não me disseste?
Но ты же мне не сказала, что готовишь ужин.
Pode contar-me durante o jantar.
Почему ты мне ничего не сказала?
Vai lá agora.
Почему ты мне не сказала, что должна деньги Моргиджам?
Por que não me disse que devia impostos? E a hipoteca?
Если бы ты сказала мне где живешь, я бы мог отвезти тебя домой. Но ты не говорила, поэтому так получилось.
Se me dissesse onde mora, então a levaria para casa... mas você não me diz, e estamos aqui assim.
- Разве ты мне не так сказала?
Não foi o que disseste?
Знаешь, утром ты мне даже "бонжур" не сказала.
Já reparaste que hoje de manhã nem me deste os bons dias?
Пoчему ты мне не сказала, мама?
Porque você não me contou, Mamãe?
Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то было не так?
Se houvesse algum problema, tu dizias-me, não era?
- Почему ты мне не сказала?
Por que não me contas-te? Por que contaria?
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
Porque não disseste nada antes, se estavas tão preocupada com isso?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Porque não contou ao seu amigo?
Почему ты мне не сказала?
Porque não me disseste a verdade? Porque guardaste segredo?
- Почему ты мне не сказала?
- Não mo disseste?
Почему ты мне не сказала, что Обри пришёл?
Por que não me avisaste?
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses : "Mãe, ajuda-me, por favor, não sei o que fazer, sinto-me perdida..."
Джули сказала мне, что ты входила к норвежцам, прямо перед тем, как они все, оптом, вдруг внезапно решили вернуться в свою древнюю страну... не подписав контракты!
A Julie contou-me que estiveste com os noruegueses, mesmo antes de, de repente decidirem, em massa, regressar ao velho país sem assinar os contratos.
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
Então quando me disseste que estavas grávida. Eu pensei que pudesse não ser meu. Porque os meus estavam supostamente mortos naquela altura.
Ты как-то сказала мне, что у доктора Майнхаймера "фотографическая память" но этим вечером, он, попросту, не узнал меня при встрече...
Disseste que o Dr. Meinheimer tinha uma memória fotográfica, mas hoje ele não se lembrava der mim.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Porque não me dizes o que ela disse?
Мы встречались уже три раза. И ты сказала мне, что твоя любимая пища копченые устрицы, а твое любимое число 37,1, твоя лубимая музыка Карпентерс, вопреки того, что музыка не твоя сильная сторона.
Já nos conhecemos 3 vezes... e você contou que adora ostras, o número 37,1... e os Carpenters.
Ты сама мне сказала, что никто не ласкал и не трахал тебя лучше, чем Николас.
Tu mesma me disseste que ninguém te fazia vir como o Nicholas faz.
Твоя мать сказала мне... что ты не сможешь приходить ко мне в течение пары недель.. но я уже начал думать... что ты никогда не придешь.
A tua mãe disse que não virias durante umas semanas... mas começava a pensar que não voltarias.
Если мне не изменяет память, ты сказала, что предыдущие сканирования не зафиксировали аномалию.
E se me lembro bem, tu disseste que os scans anteriores não apanharam nenhuma anomalia.
Я не знал, что он умер, пока ты мне не сказала.
Só soube que ele tinha morrido quando você me disse.
— Почему же ты мне сразу не сказала?
Mas porque não me disseste logo?
Ты сказала ему, что мне жаль, что я не предложил им воды?
Disseste-lhe que lamentava não lhe ter oferecido uma bebida?
Почему ты мне ничего не сказала? Ты ведь специалист.
Porque não mo disseste tu, já que és tão perita?
- Почему же ты мне не сказала?
- Porque nâo me disseste?
Почему ты мне не сказала?
Por que não me disseste?
Не могу поверить, что ты мне не сказала.
Não acredito que não me tenhas contado.
Ты мне тоже не сказала свой возраст
Nunca me disseste a tua idade.
Ты мне не сказала, что вы трахаетесь!
Ainda nao tinhas dito que andavam a dormir juntos!
А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре. Почему ты мне не сказала?
Por dentro, ele tem centenas de sensores que quando acionados dentro do tornado transmitem dados sobre a velocidade do vento pressão e temperatura do ponto de orvalho.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193