Ты правда не знаешь tradutor Português
187 parallel translation
Ты правда не знаешь?
A sério que não sabes?
Ты правда не знаешь, да?
Não sabe mesmo, pois não?
Ты правда не знаешь, что я никогда не матерюсь?
Não sabes que nunca diria "foda-se"?
Ты правда не знаешь, чем они занимаются?
Em sério não sabes que fazem?
Ты правда не знаешь как работает Netflix?
Ainda não sabes como o Netflix funciona?
Ты правда не знаешь, где он?
Não sabes mesmo onde ele está,
Ты правда не знаешь?
Não sabes mesmo?
Ты-то знаешь, что этого не случится, правда, Дэнсер?
Claro que sabe que isso não pode acontecer, não é, Dancer?
Ты знаешь, неплохо оставить кого-то дома - кто бы думал о тебе, не правда ли?
Tu sabes, é bom ter alguém em casa a pensar em nós, não é?
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли? Прекрасно, мой мальчик...
Não é difícil distinguir entre mentira e verdade.
Это не правда и ты это знаешь
- Isso não é verdade e tu sabes disso.
Это не правда, Кэмерон. Ты знаешь это.
Sabes que isso não é verdade!
Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
- Sabes o que é um livro de rações?
Ты и правда не знаешь?
Não sabes mesmo?
Ты можешь быть моим адвокатом, Джон, но ты не знаешь всего обо мне, не правда ли, Мегги?
Pode ser o meu advogado, John, mas não sabe tudo sobre mim, não é, Maggie?
- Ты, правда, не знаешь, куда мы едем?
- Não sabe onde isto vai dar?
Что это было? Ты и правда ничего не знаешь?
Tu não sabes mesmo o que se passa?
Ты, правда, не знаешь, кто я?
Tu não sabes mesmo quem eu sou, pois não?
Ты не знаешь, что случилось с Морикой, правда?
- Norvo, não sabes o que aconteceu à Morica, pois não?
- Ты не знаешь кто она, правда?
- Não sabes quem ela é, pois não?
Ты знаешь, что это не правда.
Sabes que não é verdade.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Talvez penses que te aconteceram coisas más por seres mau, mas eu estou aqui para te dizer que isso não é verdade.
460 ) } Но ты же не знаешь точно... 460 ) }... правда?
Mas quero dizer, tu não sabes realmente. Certo?
Знаешь, я, правда, очень хотел чтобы ты это поняла, но... но совсем не так.
Tu sabes, eu... queria que chegasses a essa conclusão, mas... não desta maneira.
Не правда. Ты знаешь. Я с самого начала полюбил твоего Дорвела.
- Isso não é verdade, tu sabes que sempre gostei da série Dorwell.
Все в порядке, ты же знаешь, что мой отец не способен на убийство. Правда?
Quero dizer, você conhece meu pai e sabe que ele não mataria ninguém, certo?
- Ты же не знаешь этого наверняка. - Это правда.
Não tens nenhuma prova de que é ser bonito.
Ты ведь ничего не знаешь, правда?
Não sabes nada acerca disso, pois não?
Ты ведь знаешь, что это правда, не так ли?
Sabes que é verdade, não sabes?
Это правда? Ты знаешь, я не могу тебе заплатить.
Sabes que não te posso pagar, Eddie.
Ты и правда не знаешь?
Não sabes?
- Знаю, это правда, но ты не знаешь Лайонела так, как я
Tenho a certeza que é verdade, mas tu não conheces o Lionel como eu.
Знаешь, ты сражаешься и борешься за эту семью, но правда в том, что они не нуждаются в тебе.
Fartas-te de lutar por esta família, mas a verdade é que não precisam de ti.
Ты ведь знаешь, что он не твой отец, правда?
- Sabes que ele não é o teu pai.
Знаешь что? Мне правда пора, если ты не против.
Sabes, se não te importas, eu tenho de ir.
О, ты знаешь, что это значит, не правда ли?
Sabes o que isto quer dizer?
- Ты правда знаешь, как правильно? - Я не знаю.
Sabes mesmo qual é a correcta?
Ты, правда, хочешь встретиться с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um gajo que não conheces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um gajo que não conheces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um rapaz que não conheces?
Ты и правда не знаешь!
Tu realmente não sabes nada.
Знаешь, мне правда не нравится то, к чему ты меня принуждаешь.
Sabe, eu gosto da Julie, então, não faça aquilo que você sempre faz.
Представь себе коробку ты ведь кое-что знаешь о коробка не правда ли, Джон?
Imagina uma caixa. Tu sabes alguma coisa de caixas, não sabes, John?
Ты знаешь, я правда не люблю прятаться в засаде от Дака и Пита Кемпбела.
Não sei por que tinha alguém de saber. - Não, claro que devia saber, mas achei que... - Incluindo eu?
- Ты знаешь что мы не лесбиянки, правда?
Sabes que não somos lésbicas, certo? Acredito em ti.
Но ты знаешь это... не правда ли?
Mas tu sabes isso não sabes?
Знаешь, я и правда сказать тебе не могу, как я благодарен за то, что ты делаешь для меня, Сьюзан.
Sabes, não consigo dizer-te o quanto agradeço estares a fazer isto por mim, Susan.
Ты знаешь, что эти сплетни - не правда, так?
Sabes que os rumores são mentira, não sabe?
Я очень рад, что вы женитесь. Правда, не очень хорошо, что придётся плыть на лодке. Генри, ты знаешь, я это плохо переношу.
Estou feliz por se irem casar, não é tão bom é que seja num barco, não me dou muito bem com isto.
Слушай, а ты случайно не знаешь другого плохого парня новелиста? Ищешь, кто бы у вас преподавал, не правда ли?
Não conhece mais nenhum romancista rebelde à procura de emprego?
Правда. Но ты же знаешь, что возможно другого шанса у меня не будет.
Sabes que esta pode ser a minha última oportunidade.
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда в порядке 20
ты правда считаешь 143
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда в порядке 20
ты правда считаешь 143
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не знаешь 1467
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правда хочешь знать 74
ты правда так считаешь 47
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
не знаешь 1467
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108