Ты правильно поступила tradutor Português
144 parallel translation
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
- Ты правильно поступила.
Fizeste a coisa certa.
Ты правильно поступила.
Combinado. É muito querido da tua parte.
- Ты правильно поступила.
- Era a coisa certa a fazer.
Ты правильно поступила.
Haveis feito bem.
Ты правильно поступила, Нерис.
Agiste corretamente, Nerys.
Ты правильно поступила.
Fizeste a coisa acertada.
Ты правильно поступила.
Tomaste a atitude certa.
Ты правильно поступила.
Fizeste o que precisavas de fazer.
Ты правильно поступила, сказав нет.
Bem, fizestes bem em dizer que não.
Ты правильно поступила, последовав за своей мечтой.
Fizeste bem em perseguir os teus sonhos.
Ты правильно поступила, Вэл.
Fez o que devia, Val.
Либби, ты правильно поступила, что пришла сюда.
Você vir aqui, Libby, fez a coisa certa.
Ты правильно поступила.
Fizeste o que estava certo.
Ты правильно поступила, малышка.
Fizeste bem, miúda.
И это глупо. Ты правильно поступила.
Você sabia o que fazer com uma porta trancada.
Нет, то, что ты сделала, было неправильно, но в итоге ты правильно поступила.
Não, o que fizeste foi errado, mas concertaste tudo no final.
Ты правильно поступила. И я разберусь с этим.
- Assumo o comando a partir daqui.
Думаю, ты правильно поступила, потому что никому не интересны наши споры.
Acho que estás a fazer a coisa certa, porque ninguém precisa de ouvir sobre o nosso passado.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Mas ainda acredito que tomou a decisão correta.
Я думаю, ты поступила правильно, разведясь с Аароном.
Saúdo-te.
- Ты поступила правильно.
- Fizeste a coisa certa.
- Нет, ты поступила правильно.
Não, tu fizeste o mais acertado. Absolutamente.
Знаешь, ты поступила правильно.
Fez a coisa certa, sabe?
Нет, нет, Селма, ты поступила правильно.
Não, fizeste o que era justo.
Я поступила абсолютно правильно. Ты рассержен, но мне плевать.
Não te dizia respeito e eu não quero saber.
И вообще, ты поступила правильно. Ничего бы не вышло.
Além disso, fizeste o que estava certo.
Ты поступила правильно, Макс.
Tu fizeste uma coisa boa, Max.
- Келли, ты поступила правильно.
Kelly, tiveste a atitude correcta.
Неужели ты не понимаешь? Хотя бы раз в жизни я поступила правильно.
Não consegues perceber, que fiz a coisa mais acertada?
Ты поступила правильно.
- Tinha de ser feito.
Ты очень правильно поступила позвонив в полицию.
Fizeste bem em ir à Polícia, Claire.
- Ты поступила правильно.
- Fizeste o que tinhas de fazer.
Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
Foi como se o único presente que pudesse dar-te a ti e às miúdas, fosse poupar-vos a todas as visitas ao hospital e a todo o stress e ao tempo de espera nas salas.
Ты поступила правильно, Фред.
Fizeste a coisa certa, Fred.
Скажи мне, что я поступила правильно. Ты думаешь, ему будет грозить опасность?
Talvez lhe escreva uma nota de encorajamento, esperando que ele possa vir mais tarde.
Ты правильно поступила.
Fizeste o que era correcto.
Когда ты остынешь, то поймешь, что я поступила правильно.
Quando te acalmares, vais ver que procedi bem.
Ну, ты поступила правильно.
Bem, fizeste o que estava certo.
Ты правильно поступила.
Bom trabalho.
Ну, ты поступила правильно.
Deixe-me em paz.
Но сейчас ты поступила правильно.
Mas, pelo menos, agora agiste bem.
Ты поступила правильно
Fizeste a coisa certa.
Не обижайся, но если бы ты поступила правильно, сейчас тебе стало бы легче.
Mas se fosse aquilo que devias fazer, estarias a sentir-te melhor.
Нет, ты... ты поступила правильно, сказав мне. И, говоря, о, ммм, изменениях...
E por falar em mudança...
Ты поступила правильно.
Fizeste a coisa certa.
Что ты делаешь? Трипп с женой уехали, - а ты поступила правильно.
O Tripp e a mulher foram embora, e tu fizeste a coisa certa.
Ты поступила правильно.
Estavas a fazer a coisa certa.
Ты поступила совершенно правильно.
Tinha razão.
- Может, ты поступила все-таки правильно. Видишь, я же говорил.
Talvez afinal tenhas feito a coisa certa.
Да, ты поступила правильно.
Você... fez a coisa certa.
ты правильно понял 16
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступаешь 30
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступаешь 30
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты просто чудо 62
ты просто прелесть 64
ты проиграл 343
ты прелесть 87
ты правда думаешь 946
ты предатель 80
ты придурок 212
ты предал меня 112
ты проснулся 150
ты просто чудо 62