Ты проиграл tradutor Turco
668 parallel translation
Ты проиграл.
Yenildin.
Миллион к одному, ты больше никогда с ними не увидишься. Ты проиграл.
Onları tekrar göremeyeceğimize bahse girerim.
- Ты проиграл, Рокки.
Buraya kadar, Rocky.
- Сколько ты проиграл?
Ne kadar kaybettin?
Ой.. Проиграл. Ты проиграла, выпей рюмочку.
Kaybettim!
Ты проиграл битву, но можешь победить в войне.
Dövüşü kaybettin, ama savaşı kazanmak için bir fırsatın var.
И следовательно, ты проиграл.
Dolayısıyla, kaybediyorsun.
Ты проиграл, старик.
- İyi içeri girdin.
Ты проиграл отель?
- Oteli mi kaybettin?
В любом случае, ты проиграл.
Nasılsa, kaybettin.
Ты проиграл!
Seni yendim!
Ты проиграл.
Kaybettin.
Ты проиграл, я нашла.
- Evet ama borçlu olan sensin.
Герреро, ты проиграл, ты можешь помочь своей семье только,
Guerrero, başarısız olduğunu biliyorsun.
Ты проиграл много денег на прошлой неделе.
Yeterince para kaybettik.
Хочешь сказать, что ты проиграл?
Yani işi batırdın.
Ты проиграл, Вольпон.
Kaybettin, Volpone.
Ты проиграл.
Bence işin bitti.
Ты проиграл - я ухожу.
Sen yenildin - gidiyorum.
- Ты проиграл.
- Kaybettin.
- Ты проиграл.
- İnanmıyorum.
- Ты проиграл все деньги?
Hepsini mi?
Таким образом, ты проиграл ставку.
Bu nedenle, iddiayı da kaybettin.
Ты проиграл!
Kaybettin.
- Ты никто! Ты проиграл.
- Sen bir hiçsin!
Ты проиграл, Горди! Хе-хе-хе-хе!
Sen kaybettin Gordie.
А сейчас ты проиграл, потому что позволил себе проиграть.
Orada kaybettin, çünkü kendi kendine yenildin.
- Ты проиграл!
- Adil bir oyundu!
Ты проиграл.
Başaramadın.
Имей мужество признать это. Ты проиграл.
Şimdi söz verdiğin gibi onurlu bir şekilde davran.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- O benim Jack.
Ты проиграл!
Kaybettin!
Ты проиграл уйму денег, а вернуть их не можешь.
Aşağıda çok para kaybettin ve geriye de ödeyemiyorsun.
Сегодня ты проиграл, парень.
Bugün kaybettin evlat.
У суда есть неопровержимые доказательства того, что... ты проиграл огромные деньги на спортивных соревнованиях.
Bahis kuponları mahkeme tarafından elde edilen spor müsabakaları üzerine, yüklü bir miktar kaybettiğini gösteriyor.
Ты проиграл.
Beni alt edemezsin.
Ты хочешь, чтобы я проиграл?
Kaybetmemi mi istiyorsun?
Ты помнишь бедного Эда Гловера? Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
İftira davasını kaybedince... zavallı Ed Glover'a olanları hatırladın mı?
- Сколько ты вчера проиграл?
- Dün gece ne kadar kaybettin? - Hiç.
А ты что, проиграл?
Yine mi kaybettin?
Я проиграл свой бой, а ты меня переоцениваешь.
Beni mahçup ediyorsun. Sadece gözünde büyütüyorsun.
А что ты должен знать, так то, что проиграл в этом бою.
Yalnız şunu bil, sen bu kavgayı kaybettin. - Ne?
Ты, который хотел уничтожить Коноху, проиграл!
Konoha'nın yok edilişi başarısız oldu!
Ты так волнуешься, потому что проиграл.
Biraz kızgınsın çünkü maçı kaybediyorsun.
Ты ни одной партии не проиграл со своей раздачи.
Başladığından beri, bir el bile kaybetmedin.
Герберт, это шахматный матч. И ты снова проиграл.
H.G., şah-mat yine kaybettin.
Ты проиграл.
- Evet bunun 10 dolarını alırım.
Я знаю, что ты уже проиграл свой первый матч.
İlk maçını kaybettin, seni anlıyorum.
- Ты ее проиграл, урод.
- Oyuna sürdün sersem.
Хорошо ещё игра закончилась, пока ты штаны не проиграл.
Neyse ki sıra pantolonuna gelmeden oyun bitti.
Я так переживаю что проиграл спор. Ты не знаешь. Я...
Şu tek çifti kaybettiğim için çok kötüyüm, bilmiyorsun..
ты проиграла 66
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
проиграл 148
проиграла 20
проиграли 51
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256