Ты просто парень tradutor Português
146 parallel translation
Я думала, что ты просто парень, который делал все только за деньги.
Julguei que apenas fazias coisas por dinheiro. Pois.
Ты не Смерть! Ты просто парень в костюме!
Não és a Morte, és só um puto de fato.
Ты просто парень, которого я подвезла, Гарри.
És apenas um tipo que encontrei, Harry.
Ты должен быть зубной феей. Иначе ты просто парень с крыльями.
E isto de um tipo que usa fraldas e que dispara para o rabo das pessoas!
Ты просто парень, который любит ебать свой фонарик! Я должен купить эту хрень. Ух ты!
Vou comprar esta merda.
Ты просто парень.
És só um rapaz.
Ты просто парень, однажды рассмешивший меня на вечеринке. А теперь ты мне противен.
És apenas um rapazinho que me fez rir uma vez numa festa e agora eu abomino sequer olhar para ti.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
Ainda pensei que fosses outro rapaz brilhante, mas não passas de um cobardola.
- Послушай, ты - хороший парень. Просто у нас нет ничего общего.
- És um tipo simpático mas não temos nada em comum.
О, ты - просто классный парень, ты...!
És um tipo fabuloso!
Этот парень просто провоцирует тебя, а ты перебарщиваешь.
Será que o tipo o provocou e você está a exagerar?
Ты, правда, замечательный парень, Я просто не могу потерять квартиру.
Você é um cara fabuloso, mas, não posso perder meu condomínio.
У дивительная история. Этот парень просто нечто, ты прав. И все это похоже на греческий миф.
O rapaz é extraordinário... você tem razão.
Ты все равно богатый парень, просто хотел поиграть в полицейского
Acham que és um miúdo rico a brincar ao polícia.
Ты просто один парень!
És só um!
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
é o tipo de homem que, quando falas com ele, ouve, sem dizer : "Eu compreendo", enquanto está a pensar é como serás, nua.
Ты хороший парень. Но у меня нет просто времени для нового друга.
És uma boa pessoa... mas não tenho lugar para um novo amigo na minha vida.
Ты хочешь сказать, что тот парень описался и посинел просто...
Quer dizer que o homem que se mijou e que estava a ficar azul era?
Стив, я хочу чтобы ты знал, ты не просто мой парень, ты - мой герой.
Steve, quero que saibas que és mais que o meu namorado. Também és o meu herói.
Выходит, ты тоже воротила бизнеса, а я думала - простой парень по имени Джо
Está no centro do mundo dos negócios, e pensava eu que era apenas uma pessoa normal.
Гуляю, но ты же не просто парень.
Sim, mas tu não és um qualquer.
- Просто неудачное время. Ты самый чудесный парень, которого я знаю.
És um dos homens mais simpáticos que conheço.
Просто так сложилось, что ты парень, который меня знает.
És apenas uma pessoa que, por acaso, conhece-me.
Ты славный парень, Джефф, но у меня просто нет времени на друга.
És um tipo amoroso, Jeff, mas eu não tenho tempo para namorados.
Ты просто несёшь бессмыслицу, парень.
Não diz coisa com coisa.
Наверное, я просто не выношу мысли... что такой парень как ты, может оставаться один.
Acho que não suporto a ideia de um mundo onde um homem como tu não encontre com quem sair.
Нет, ты просто напомнил мне о том, что тот парень сегодня сотворил на работе.
Não, lembraste-me uma coisa que aquele tipo fez no emprego, hoje.
Просто, чтобы ты знала этот парень больше не будет тебя беспокоить по поводу ребенка.
Garanto-te que o tipo não volta a falar-te do bebé.
- Ты просто классный парень с длинными волосами.
- És um tipo fixe com cabelo comprido.
Я пытаюсь научить тебя, парень... а ты просто не хочешь меня слушать.
Tento ensinar-te, miúdo, mas não queres aprender.
Она будет думать, что ты просто несчастный парень, которого она бросила.
Vai pensar que eras apenas infeliz. Um homem infeliz, que nunca devia ter deixado.
Слушай, ты компанейский парень, с тобой весело, но ты просто отвратительный строитель.
És uma boa companhia. És divertido. Mas és um péssimo construtor.
Или ты просто богатый парень, ищущий грязных развлечений на ночь?
És algum ricaço à espera de alugar uma sem-abrigo esta noite?
Нет, я просто парень, который стоит около тебя Ты королева, да?
- Não, sou apenas um gajo à tua frente. És a rainha, certo?
Ты просто хороший парень.
Tu és bonzinho.
Не то чтобы ты мне не нравился, парень. Я думаю, ты классный. Просто...
Não é que eu não goste de ti, acho que és um bacano, mas...
О, я просто подумал, что это тот парень, с кем ты разговаривала по телефону...
Apenas pensei que o tipo com quem estava ao telefone...
О, Шон, послушай, эм... ты милый парень, но я просто не...
Sean, olha, és um gajo porreiro, mas eu não...
Ты думал, что этот парень был в эмоциональном тупике, и что сэндвич... был просто маской для того, чтобы спрятать свои истинные чувства по отношению к своему сыну.
Achaste que o tipo estava emocionalmente confuso e que a sandes era uma máscara para esconder o que sentia pelo filho.
Полагаю, ты просто почувствовал это, но это не клево, парень.
Acho que me compreendes, mas isto não é porreiro, meu.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
- Isto é que é bom na confissão! Sabe, tu dizes alguma coisa, tiras isso para fora do teu peito e... espalha-se e todo o mundo fica a saber. Eu sinto muito, miúdo, espero que entendas.
Влюблена в тебя ты.. ты... хороший парень и, ты знаешь, когда мы занимаемся любовью это здорово это действительно здорово я никогда не испытывала этого раньше, и просто и когда ты уснул
E quando fazemos amor... é óptimo, é mesmo óptimo. E nunca tive nada assim, mas... quando tu adormeces, eu e o Pete... conversamos.
- Я просто парень, которого ты сильно задел.
Infelizmente para ti, sou só um tipo que conseguiste chatear.
Слушай, ты классный парень, и ты мне очень нравишься, но сейчас ты несешь просто бред какой-то.
És cá dos meus, sabes que te adoro, mas neste momento a tua atitude é uma porcaria.
- Я просто говорю, если тебе не нравится... отель, ты всегда можешь вернуться назад думаешь, я тот парень в котором ты нуждаешься Я сделал это, но... и это... - О.. Иззи
- Izzie.
А парень, которого ты бил ногами? Он был просто свидетелем!
Aquele rapaz que pontapeaste insensivelmente, era apenas uma testemunha.
А ты просто незнакомец, Парень, которого я встретила, и который меня не обломал.
E tu és só um estranho, um tipo que conheci, e não fico pendurada.
Ты можешь гулять по улице в большой, огромной глупой шляпе и люди будут просто проходить мимо, "Посмотри, там парень в большой, огромной глупой шляпе."
Poderias andar pela estrada com um chapéu enorme e estúpido e as pessoas apenas diriam "Olha, vai ali um tipo com um chapéu enorme e estúpido."
Парень, ты же просто ураган!
Tu agora és um craque!
Ты просто слишком хороший парень.
És um homem demasiado bom.
Ты просто интересный парень.
Acabei de te achar interessante.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40