English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты просто устал

Ты просто устал tradutor Português

38 parallel translation
Ты просто устал.
Isso é só cansaço, mais nada.
Ты просто устал работать за 20 долларов в месяц, поэтому ты воспользовался этим стариком.
Cansaste-te de trabalhar a $ 20 dólares por mês... e aproveitaste-te daquele pobre homem.
Расслабься. Ты просто устал.
Era Ela, tenho a certeza de que era Ela!
Ты просто устал сегодня.
Passaste por bastante hoje.
- Ты просто устал.
- Bem, estavas cansado.
Ты просто устал, все понятно.
- Não é preciso. Vou eu.
Ты просто устал.
Estás sob muito stress.
Да, тебе что-то нужно? Или ты просто устал разговаривать сам с собой?
Precisas de alguma coisa, ou estás cansado de falares sozinho?
Ты просто устал
Estás apenas cansado.
Возвращайся в постель, Джек. Ты просто устал.
Anda, volta para a cama, Jack Estás enervado
Ты просто устал от жизни и хочешь спать, у меня примерно то же состояние.
Você está cansado da vida, e você quer dormir, e de certa forma, isso é o que eu quero fazer também.
Ты просто устал, приятель.
companheiro.
Ты просто устал, чувак.
Estás apenas cansado, meu.
Ты просто устал.
Só estás exausto.
Я думаю, что после 2 : 00, вроде как... ты не делаешь перерыв, ты просто устал.
Penso que, quando passa das 02 : 00, não é abandonar a festa, é ir dormir.
- Всё в порядке. Ты просто устал.
Não faz mal, estás cansado.
Ты просто устал?
Estavas, apenas, cansado?
Или ты просто устал ждать.
Ou talvez estejas farto de esperar.
Ты просто устал.
Estás cansado.
Ты просто устал, Джордж.
Voce está apenas cansado, George.
Заставлять людей страдать, потому что ты ненавидишь их – это ужасно, но обрекать людей на страдания, потому что ты устал им помогать - это просто не поддается объяснению.
Fazer os outros sofrer porque os odiamos é terrível, mas fazê-los sofrer porque nos esquecemos de como se cuida deles é difícil de compreender.
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... Брайн! Я понимаю, ты невероятно устал, но тебе надо ещё немного продержаться, и закончить этот проклятый тур.
Sei que estás debaixo de enorme tensão mas tens de te aguentar e completar essa porcaria.
Я просто устал от того, что ты что хочешь то и творишь.
Estou farto que tu só faças o que te dá na cabeça.
Просто... ты понимаешь, я устал...
É só que... sabes, é que... estou... estou cansado, está bem?
Ты, наверное, просто устал, ничего не делая целый день.
Provavelmente estás cansado por não fazer nada o dia inteiro.
Еще одна хорошая вещь когда стареешь, Ты можешь покинуть любое общественное мероприятие, пораньше просто сказав что ты устал.
Outra coisa boa em envelhecer é, podem abandonar qualquer evento social mais cedo, apenas por dizer que estão cansados.
Ты, правда, устал пропускать все, или просто твое эго было оскорблено от того, что Нино пригласили в НБА?
Estás mesmo a ficar farto de perderes tudo, ou o teu ego está em baixo porque o Nino foi chamado?
Я просто устал, ты знаешь.
Só estou cansado.
Просто, чтоб ты знал, я устал.
Só para que saibas, estou cansado.
Папа, мама просто сказала, что ты устал.
Mas, pai, a mamã só disse que estava cansado.
Просто ты устал, Чарли.
Estás só cansado, Charlie.
Ты ужасно тихий с утра. - Просто устал.
Estás muito calado hoje.
Думаю, ты просто пьян и устал, а сейчас тебя заклинило в каком-то режиме, но я не могу понять, в каком именно.
Eu acho que estás bêbado e cansado e que estás num estado que eu não reconheço.
Устал от того, что ты пялишься на меня просто так.
Sim, estou farto de me andares a chatear sem razão.
Ты просто устал.
Devias estar exausto.
– Ты в порядке? – Да, да, устал просто.
- Sim, só estou cansado.
Ты просто так устал.
Tu estás cansado.
— Почему ты продолжаешь так наивно к этому относиться? Я просто устал притворяться, что мы знаем правду, когда, возможно, мы ни хрена не знаем. Дело не в наивности.
Porque é que insistes em ser tão ingénuo sobre isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]