English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты странная

Ты странная tradutor Português

152 parallel translation
Ты странная женщина.
És uma mulher estranha!
- Ты знаешь, что ты странная?
- Sabes que és estranho?
Ага, никогда мы не увидимся, потому что ты странная девушка, которая ест одна.
Nunca conversarás comigo, porque és uma maluca que come sozinha.
- Ты странная.
- Tu és estranha.
Это ты странная!
Tu é que estás estranha.
Ты странная и интересная женщина.
És uma estranha e interessante mulher.
Ты странная женщина.
És mesmo esquisita.
Нет, это не из-за того, что ты странная.
Não, não foi porque tu és estranha...
Ты странная...
Parece-me estranha...
Ты странная.
Parece estranha...
Если будешь здесь сидеть, люди подумают, что ты странная.
Se te sentares aqui vão pensar que és esquisita.
Ты странная.
És esquisita.
Что, ты странная птичка.
É uma moça esquisita.
Ты странная девушка, Чарли.
Por que iria estragar as coisas?
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Uma coisa estranhissima. Vai casar. Imagina alguém a casar com a Pearl?
Ты говоришь нам, что в венах Сары течет какая-то странная кровь?
Está-me dizendo que Sarah tem um sangue estranho circulando nas veias?
Ты такая странная.
Voce é tão estranha.
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
- Papá, achas que eu sou estranha? - A minha filha?
Ты какая-то странная, Луиза.
- Pareces esquisita, Louise.
Как ты и говорил - странная, но выглядит хорошо.
Já disseste, "Esquisita, mas nada feia".
Ты огромная, тупая, странная утварь.
És uma coisa disforme, idiota e esquisita.
Ты слишком странная.
- Nunca? És demasiado esquisita.
Так ты недоволен, что это странная ковровая секта не сделала попытку заполучить тебя?
E estás zangado, porque o grupo estranho das carpetes não te tentou raptar?
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy... Sei que temos as nossas divergências, por seres tão estranha e por andares com estes falhados totais...
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Tu não és uma falhada, repulsiva ou estranha...
Почему ты такая странная?
Porque é que és tão esquisita?
- Ты тоже странная.
- Tu também és.
Ты думаешь, эта Лэни Боггз, она странная, и, значит, она должна быть умной.
É uma croma... - Olha, Laney. - Laney.
Ты какая-то странная, Эмми.
Porque é que estás tão estranha?
Хитоми, в последнее время ты стала странная.
Hitomi, ultimamente estás agindo de forma estranha.
Ты такая странная! Кто бы говорил.
És estranha!
В-третьих - она тоже странная. - Эй, я же слышу, что ты говоришь.
terceiro, ela é desequilibrada dos miolos.
Ты очень странная.
É excepcionalmente estranha.
- Странная ты девчонка.
- És uma pequena rapariga estranha.
Та странная картинка что ты говорил, дети рисуют?
Essa figura estranha que tu dizes que os miúdos desenharam...
У тебя очень странная просьба, но я докажу, что я хороший парень и сделаю то, о чём ты просишь.
Só para fazer a tua vontade estranha. E mostrar-te que sou um tipo porreiro que está a tentar fazer o que queres.
Так, если я тебе скажу, что стены моей квартиры на самом деле сдвигались, ты решишь что я странная?
Muito bem, se eu te disser que as paredes do meu apartamento estão mesmo a fexar-se, ias achar-me estranha?
Ты очень странная девочка.
Sua aberracãozinha linda...
Ты сегодня какая-то странная.
Hoje estás muito estranha.
- Ты какая-то странная.
- Pareces estranha.
Я не хочу, чтобы ты понял это неправильно, но эта внезапная вспышка немного странная.
Não quero que interpretes mal isto mas porquê esta súbita explosão? É um pouco estranho, mesmo vindo de ti.
- Ты всё-таки очень странная.
- O quê?
Ты какая-то странная.
Tens a certeza? Estás... estranha.
Я понимаю, что я в последнее время немного странная. Да нет, что ты.
Eu também não tenho andando bem ultimamente.
Ты очень неуклюжая и странная.
- Ela vem aí. - Força aí. É a Sydney.
Ты какая-то странная. Всё в порядке?
- Estás estranha.
Ты такая странная Чего ты ждала, а?
És tão estranha! O que é que tu queres, hein?
Ты сидела с Китом, и у тебя была странная шляпа.
Estavas sentada ao lado do Keith, com aquele chapéu estúpido.
Ты не Странная Зайка.
Não és a minha Coelhinha Esquisita.
Извини, Пенни, но в этой комнате, единственная странная - ты.
Desculpa Penny, mas nesta sala, tu és a única que é peculiar.
Это ты какая то странная сегодня, не так ли?
Estás meia estranha, não estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]