English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты странная

Ты странная tradutor Turco

233 parallel translation
Ты странная девушка, Чарли.
Garip birisin, Charlie.
Ты странная женьщина, Красавица.
Sen tuhaf bir kızsın, Belle.
Ты странная женщина.
İlginç bir kadınsın.
- Не знаю, ты странная.
- Tuhaf davranıyorsun.
Ты странная. Теперь ты хочешь стать моей служанкой.
Şimdi de hizmetçim mi olacaksın?
И ты странная.
Sen de tuhafsın.
Какая-то ты странная.
Sen gerçekten garipsin.
- Ты знаешь, что ты странная?
Garip biri olduğunu biliyor musun?
Ты странная.
Sen garipsin.
Ага, никогда мы не увидимся, потому что ты странная девушка, которая ест одна.
Benimle bir daha asla konuşamayacaksın çünkü yalnız yemek yiyen çatlağın tekisin.
Это ты странная!
Garip davranan sensin.
Ты странная и интересная женщина.
Sen garip ve ilginç bir kadınsın.
Ты странная женщина.
Çok garip bir kadınsın.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Pearl evleniyor. Pearl ile evlenecek birinin çıkabileceğine inanır mıydın?
Странная ты.
Çok şirin bir bebek
Ты очень странная, и от того кажешься... ещё загадочнее и притягательнее.
O kadar tuhafsın ki ben seni eşsiz ve harika buluyorum.
Ты действительно странная.
Çok tuhafsın.
Ты говоришь нам, что в венах Сары течет какая-то странная кровь?
Sarah'nın damarlarında, onu zehirleyen tuhaf bir kan mı var diyorsun?
Ты такая странная.
Çok garipsin.
- Странная ты какая-то.
- Garipsin.
Папа, ты тоже думаешь, что я странная?
Babacığım, sence ben garip miyim?
Ты какая-то странная, Луиза.
- Komik konuşuyorsun, Louise.
Как ты и говорил - странная, но выглядит хорошо.
Sana göre "Garip ama çirkin değil".
Ты огромная, тупая, странная утварь. Ни одна женщина в здравом уме тебя не полюбит.
Sen kocaman, aptal ve garip bir yaratıksın.
Ты слишком странная.
- Bu, doğru mu? Unutulmayacak kadar tuhafsın.
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Tuhaf bir annen olmalı onun için kadınlardan bu kadar korkuyor ve bana çok az güveniyorsun.
Так ты недоволен, что это странная ковровая секта не сделала попытку заполучить тебя?
Yani o acayip halı teşkilatı seni zorla kaçırmaya teşebbüs etmediği için kızgın mısın?
Куки, ты странная.
Cookie, sen çok tuhafsın.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy iyi anlaşamadığımızı biliyorum. Çok tuhafsın ve eziklerle takılıyorsun.
Ты странная.
Evet.
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Fakat bebeğim... Sen başarısızlık abidesi falan değilsin. Hele çirkin ya da iğrenç hiç değilsin.
Почему ты такая странная?
Niye bu kadar tuhafsın?
- Ты странная.
- Tuhafsın işte.
- Ты тоже странная.
- Sen de tuhafsın.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина. "Ты умрешь через семь дней" - сказала она.
Ama çocuk eve geri geldiğinde ekranda bir kadın varmış ve "Bir hafta içerisinde öleceksin!" demiş.
Ты думаешь, эта Лэни Боггз, она странная, и, значит, она должна быть умной.
- " Oh, güzel, Laney Boggs var burada. O bir aptal. - Bak, Laney.
Ты не странная, ты не особенная.
Gururla çık dışarı, Ally. Garip değilsin.
Элли, ты немного странная.
Bak, Ally, biraz dengesizleştin ;
Ты какая-то странная, Эмми.
Neden böyle garip davranıyorsun Amy?
Ты какая-то странная.
Komiksin.
Хитоми, в последнее время ты стала странная.
Hitomi, son günlerde çok tuhaf davranıyorsun...
Ты такая странная!
Çok tuhafsın!
Ты очень странная.
Gerçekten çok tuhaf bir kızsın.
- Странная ты девчонка.
- Garip küçük bir kızsın işte. - Evet.
Та странная картинка что ты говорил, дети рисуют? Волнистый крест?
Çocukların çizdiğini söylediğin o tuhaf haç.
У тебя очень странная просьба, но я докажу, что я хороший парень и сделаю то, о чём ты просишь.
Sadece seni tatmin etmek için, ben iyi biriyim,... - ve dediğini yapacağım.
Так, если я тебе скажу, что стены моей квартиры на самом деле сдвигались, ты решишь что я странная?
Pekala, evdeki duvarların bu sefer gerçekten, hareket etmeye başladığını söylesem, kafayı yediğimi düşünür müsün? Hayır!
Ты очень странная девочка.
Seni küçük garip şey.
Ты сегодня какая-то странная.
Bu gece çok tuhaf davranıyorsun.
Ты какая-то странная.
Garipsin.
- Ты какая-то странная.
- Hamle yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]