English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты стыдишься меня

Ты стыдишься меня tradutor Português

43 parallel translation
Ты стыдишься меня? Я всего лишь говорю, что все могло быть по-другому, если бы ты не танцевала "кукарачу" топлесс на приеме герцога Эдинбургского.
$ 100 em dinheiro ao primeiro homem que os apanhar! vejam o povo a correr pra nós
Папа, ты стыдишься меня?
- Pergunte-lhe você. Volta esta noite.
Нет, я не стыжусь. А ты стыдишься меня?
Não, não tenho vergonha.
Ты стыдишься меня и стыдишься наших детей. И ты даже не можешь признаться в этом.
E porque tens vergonha de mim e tens vergonha dos teus filhos, e nem és capaz de o admitir.
Ты стыдишься меня?
- Tens vergonha de mim?
Да ладно, Прия, признайся, что ты стыдишься меня!
Vá lá Priya, admite que tens vergonha de mim!
Ты стыдишься меня?
Tens vergonha de mim?
- Ты стыдишься меня? - Нет.
Tem vergonha de ser visto comigo?
Ты стыдишься меня?
- Um momento, vou ver.
Подожди-ка. Ты стыдишься меня.
Estás com vergonha de ser visto comigo.
Или... ты стыдишься меня?
Ou... Ou estás com vergonha de ser vista comigo?
Ты стыдишься меня, отец?
Tens vergonha de mim, pai?
Не говори только что ты стыдишься меня.
Não me digas que agora tens vergonha de mim.
Просто я боюсь, что ты стыдишься меня или типа того.
Mas parece que tens vergonha de mim ou algo do género.
И я знаю, что ты меня стыдишься.
E sei que tens vergonha de mim.
Ты что, стыдишься меня?
Bem... você está... com vergonha de mim?
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
Só vim cá dizer-te que se sentes qualquer vergonha ou embaraço por andares envolvido comigo, não podemos continuar a ver-nos.
Ты не меня стыдишься.
Tu não estás com vergonha de mim.
- Ты меня стыдишься?
- Tens vergonha de mim? - O quê?
- Ну и? Ты меня стыдишься, а я вырастила тебя!
Tens vergonha de mim, e criei-te.
Ты меня стыдишься.
Tem vergonha de mim.
Как ты можешь быть моей женой, если стыдишься меня?
Como pode ser a minha esposa se tem vergonha de ser vista comigo?
Ты хорошо знаешь, что это значит. Ты не целуешь меня перед другими людьми, потому что ты стыдишься себя такого, какой ты есть.
Não me beijas à frente de outras pessoas porque tens vergonha do que somos.
Ты меня стыдишься?
Tens vergonha de mim?
Ты меня стыдишься!
Tens vergonha de mim!
Ты должно быть стыдишься меня.
Deves ter tanta vergonha de mim.
О, Боже... Ты меня стыдишься? Да.
- Tens vergonha de mim?
Ты меня стыдишься?
Estás com vergonha de mim?
- Меня ты стыдишься?
Tens vergonha de mim?
Ты знаешь, что мне нравится в тебе, отец. ты в курсе моей репутации и все же, ты меня не стыдишься против меня.
Sabe o que gosto em si, Padre, é que conhece a minha reputação e ainda assim faz-me frente.
- Ты же стыдишься меня.
- Não! Tens vergonha de mim
Ты меня стыдишься.
Tens vergonha de mim. Já sabia.
- Ты стыдишься меня?
- Ótimo.
Ты меня стыдишься?
Estas a envergonhar-me?
Ты... стыдишься меня?
Tens vergonha de mim?
Ты стыдишься меня, Джинни?
Tens vergonha de mim, Ginnie?
Если ты меня стыдишься...
- Sinto.
Ты меня стыдишься?
- Estás com vergonha de mim?
Ты меня стыдишься?
- Tens vergonha de mim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]