У нас были проблемы tradutor Português
166 parallel translation
Сегодня утром у нас были проблемы с законом.
Tivemos problemas com a polícia esta manhã. O Presidente prometeu acabar com as apostas.
- У нас были проблемы.
Tivemos problemas.
- Ну, у нас были проблемы.
Tínhamos muitos problemas.
Ну, сэр, во-первых у нас были проблемы с рыбными палочками на обедах.
Bem... Senhor, uma coisa... nós tínhamos um problema com os filetes de pescada ao almoço.
У нас были проблемы, капитан.
Tivemos problemas, coronel.
У нас были проблемы с прошлым жильцом, одиноким джентельменом, который пренебрёг правилами найма 12-Ф.
Tivemos recentemente problemas com um inquilino, um senhor solteiro, que negligenciou as suas responsabilidades relativas ao apartamento 12-F.
Слушай. Знаю, в прошлом у нас были проблемы но сегодня мы должны зажечь. Пришло время работать сообща, как команда.
Ouça sei que tivemos problemas no passado... mas temos um programa para fazer.
Я знаю, у нас были проблемы в прошлом. Но я действительвами.
Tivemos os nossos problemas, mas tenho orgulho em si.
У нас были проблемы со сканерами отображения.
Temos problemas com os rastreadores de imagem.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
Parece esquisito, mas somos ambos muito maus, nas relações.
Можешь себе представить, какие у нас были проблемы,.. ... когда мы хотели поменять их на кроны? - Пойдём за ними?
Consegues imaginar os nossos problemas, quando quisemos trocar aquilo por Coroas?
Они помогли мне и Ли, когда у нас были проблемы.
Eles ajudaram-me a mim e ao Lee Quando nós tivemos problemas.
Но, к сожалению, с переводом у нас были проблемы.
Infelizmente, algumas partes da tradução estão erradas.
У нас были проблемы с флотом Апофиса.
Tivemos dificuldade em passar pela nave do Apophis.
Если хочешь знать, то у нас были проблемы в постели.
Mas se queres tanto saber, tínhamos problemas na cama.
У нас были проблемы с СС двигателем.
Tivemos problemas com o FTL.
Поначалу у нас были проблемы с зеркальными окнами.
Ele é muito pontual. Tivemos alguns problemas com a camada exterior de espelhos.
На протяжении многих лет у нас были проблемы с правоохранительными органами.
Temos uma relação difícil com a Lei há muitos anos.
У нас были проблемы.
Estamos a ter alguns problemas.
- У нас были кое-какие проблемы.
- Tivemos problemas!
Да у нас были кое-какие проблемы.
Tivemos alguns problemas.
- Ну, что ж, у нас тоже пару раз были проблемы с тех пор, как Огонек устроил мне побег.
Também tive de despistar alguns desde que o Lightning me libertou.
Будь у нас такой источник - проблемы были бы решены.
Se tivéssemos uma fonte como eles, não teríamos nenhum problema.
У нас все равно были бы проблемы, мы бы все равно не выкарабкались.
Continuávamos metidas em apuros. Arruinavam-nos na mesma a vida.
Мардж, не волнуйся, у нас у всех были проблемы с полицией.
Marge, não te preocupes. Todos nós tivemos problemas com as autoridades.
У нас были свои проблемы. Но я хочу, чтобы ты стала подружкой невесты и моим шафером.
Eu sei que tivemos as nossas divergências, mas quero que sejas a minha madrinha e a minha melhor amiga.
У нас с ней были проблемы в лифте, несколько часов назад.
Tivéramos um problema com ela no elevador umas horas antes.
Вы знаете, у нас недавно были проблемы с заражением.
como sabe, tivemos problemas com infestações recentemente.
У нас были некоторые проблемы, Ник переживал, но все было нормально.
Eu sei que tínhamos problemas e o Nick afligia-se, mas estávamos bem.
Я xочу сказать, у нас у всеx были проблемы с П-31, так?
Todos temos tido problemas com a P-31, certo?
С этим у нас и были проблемы.
Esse foi um dos nossos problemas, lembras-te?
Когда у нас были конкретные проблемы с кем-то, одним из решений было бы попытаться сделать его махараджей.
Quando tínhamos problemas com alguém, nomeávamo-lo marajá.
У нас с Розмари были кое-какие проблемы.
Bem, eu e a Rosemary temos tido uns problemas.
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Então... a minha esposa e eu estamos a ter problemas... e eu disse que talvez estivessemos numa rotina... e que talvez devíamos experimentar alguma coisa... para avivar as coisas, e ela disse, "Como por exemplo?"
Тогда бы у нас были большие проблемы.
Estaríamos numa alhada.
Я не хочу, чтобы у нас с Людой были проблемы, поэтому ничего не стану делать.
Não vou fazer nada que possa criar problemas à Luda e a mim.
Но какие бы у нас ни были проблемы, это ничего не меняет, мы вас очень любим. - У меня вопрос.
Mas qualquer problema que o vosso pai e eu possamos ter, não muda o facto que nós vos amarmos muito, muito.
- Конечно, у нас были свои проблемы денежные, эмоциональные, сексуальные.
- Já temos os nossos problemas. Financeiros, emocionais, sexuais, mas andávamos a resolvê-los.
Лиам и я не общаемся, у нас были небольшие проблемы с... гонорарами.
Liam e eu não mantemos contato exatamente, e tivemos alguns problemas com... direitos autorais.
Ну, вообще-то у нас тоже были проблемы при связи с ним.
Por sinal, temos tido dificuldade em contactá-lo.
Слушай, я знаю, у нас с тобой были проблемы. Я знаю, что ты зол.
Olha, sei que tens os teus problemas comigo, sei que estás com raiva.
Потому, что проблемы у нас были общие.
Devido ao mesmo tipo de problemas, fumaron erva durante uns anos no liceu...
Помню то время, когда у нас с Ричардом были проблемы. Мы всё перепробовали :
Quando tive problemas com o Richard, tentamos tudo.
У нас с твоим отцом были проблемы задолго до твоего рождения.
O teu pai e eu tínhamos problemas muito antes de nasceres.
Но главным образом, у нас все еще те проблемы, | которые были когда нам было по 15 лет.
Trabalhámos juntos durante 3 horas, é uma falta de consideração.
У нас были кое-какие проблемы в доме.
Tivemos problemas em casa.
Ликвидировать процессы, которые способствуют появлению жадности, нетерпимости, предрассудков, того, что заставляет людей соперничать и стремиться к элитизму и власти. Избавиться от тюрем и социального обеспечения. У нас всегда были эти проблемы, потому что мы всегда жили в условиях недостатка, торговли и денег, которые создают дефицит.
George III de Inglaterra baniu os interesses em ter e produzir moeda própria, obrigando-os a pedir emprestado Banco Central de Inglaterra, colocando-as imediatamente em dívida.
У нас с ней были огромные проблемы, мягко говоря.
Ela era extremamente problematica, no minimo.
У нас с Джином были.. .. проблемы.
O Jin e eu... nós estávamos a ter... problemas.
Я знаю, у нас были некоторые проблемы после того как мы переехали в него, но Если ты можешь быть сильной, все будет хорошо.
Sei que tivemos alguns problemas depois que nos mudamos, mas seja forte, e tudo estará bem.
У нас и раньше были с ними проблемы, но такое в первый раз.
Já tivemos problemas com eles, anteriormente mas, nunca deste género.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438