У нас были проблемы tradutor Turco
211 parallel translation
Сегодня утром у нас были проблемы с законом.
Bu sabah başımız kanunla biraz derde girdi.
- Ну, у нас были проблемы.
- Çok sorunlarımız vardı.
- У нас были проблемы. Какие проблемы?
Bazı sorunlarımız vardı orada.
Ну, сэр, во-первых у нас были проблемы с рыбными палочками на обедах.
Şey efendim, evvela cuma günleri verilen balık köfteleriyle ilgili bir problemimiz var.
У нас были проблемы, капитан.
Başımızı derde soktuk, Albay.
У нас были проблемы с прошлым жильцом, одиноким джентельменом, который пренебрёг правилами найма 12-Ф.
Son kiracımızla biraz problemimiz olmuştu. Bekar bir adamdı. Apartman bahçesindeki çiçeklere karşı... sorumluluklarını biraz ihmal eden biriydi.
Знаю, в прошлом у нас были проблемы но сегодня мы должны зажечь.
Geçmişte bazı sorunlar yaşadığımızı biliyorum, ama bu gece bir gösterimiz var.
Я знаю, у нас были проблемы в прошлом. Но я действительвами.
Sorunlarınız olduğunu biliyorum ama sizinle gurur duyuyorum.
У нас были проблемы со сканерами отображения.
Elimizdeki tarayıcılarda sorun yaratıyor.
У нас были проблемы.
Bazı sorunlarımız oldu.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum ama ikimiz de ilişkilerde kötüyüz.
У нас были проблемы с поселением в отель, управляющий оказался трансвеститом...
Otele girerken sorun çıktı. Müdür travestiydi...
Можешь себе представить, какие у нас были проблемы,.. ... когда мы хотели поменять их на кроны?
Parayı krona çevirmek istediğimizde başımıza gelenleri hayal edebiliyor musun?
Но, к сожалению, с переводом у нас были проблемы.
Çeviri işinin güçlüklerini daha önce aşamadık.
У нас были проблемы с флотом Апофиса.
Apophis'in filosunu atlatıp geçmek biraz zor oldu.
О, ну, прежде всего, я не знала, что у нас были проблемы в спальне.
Öncelikle yatak odasında problemlerimiz olduğunu bilmiyordum.
Если хочешь знать, то у нас были проблемы в постели.
Bilmen gerekiyorsa, yatakta sorunlarımız vardı.
У нас были проблемы с СС двигателем.
I.H.Ö. sürücümüzde arıza çıktı.
На самом деле, сначала у нас были проблемы с зеркальным остеклением.
Dış camla sorunumuz vardı.
Он не хотел чтоб у нас были проблемы.
Başımızın belaya girmesini istemiyordu.
У нас были проблемы задолго до того, как ты сказал нам, что ты гей.
Sen daha gay olduğunu söylemeden önce problemlerimiz vardı.
Из-за тебя у нас с Брендой были большие проблемы.
Brenda'yla aramda bir sürü soruna neden oldun.
У парня с башкой были проблемы, но он вылепил из нас мужчин.
Pek zeki sayılmazdı ama bizi adam etti.
Я здесь бывал и знаю, что здесь были проблемы, хотя иного рода. Тогда люди говорили : где-то строят, где-то инвестируют, а у нас - ничего.
İtiraf etmeliyim, ki zaten bir sır değil bir zamanlar ben de burada yaşadım ve sorunlarını biliyordum.
У нас тут были проблемы...
Başımız beladaydı.
Да у нас были кое-какие проблемы.
Bazı sorunlar çıktı.
- Ну, что ж, у нас тоже пару раз были проблемы с тех пор, как Огонек устроил мне побег.
Şimşek beni kaçırdıktan sonra biz de çok atlatma yaptık.
Будь у нас такой источник - проблемы были бы решены.
Böyle bir kaynak yanımızda bulunsaydı, sorun olmayacaktı.
Они были созданы для Десятилетней войны в Центральной Америке, но потом нам позвонили из Министерства образования и сказали : "У нас в школах проблемы".
10 yıllık savaş için Güney Amerika'ya gönderilecek askeri malzemeler. Ta ki koşulsuz teslim sağlanana kadar. Okullarımızda problem var gibi görünüyordu.
У нас все равно были бы проблемы, мы бы все равно не выкарабкались.
Başımız hala belada. Hayatlarımız mahvoldu.
У нас тоже были проблемы с кардассианами.
Bizim de Cardassianlarla sorunlarımız oldu.
Мардж, не волнуйся, у нас у всех были проблемы с полицией.
Pekala, Marge, merak etme. hepimiz kanunla burun buruna gelmişizdir.
У нас были небольшие проблемы с подпольщиками, но ничего...
Evsizlerle ilgili bazı sorunlarımız olmuştu ama- -
У нас с Майклом были проблемы но он никогда не дал мне причины подумать, что он хочет причинить мне вред.
Michael'la son dönemde aramızda sorunlar olabilir ama bana zarar vermek istediğini düşündürecek bir şey yapmadı.
У нас были свои проблемы.
Bazı kötü anılarımız oldu.
У нас с ней были проблемы в лифте, несколько часов назад.
Birkaç saat önce, asansörde bir sorun yaşamıştık.
Вы знаете, у нас недавно были проблемы с заражением.
Son zamanlarda bazı sağlık sorunları baş gösterdi.
У нас недавно были проблемы с кражами, и мой босс сказал что я должен провести показательное наказание.
Yakın zamanda birkaç hırsızlık olayı yaşadık ve patronum birisini emsal teşkil eder hâle getirmemi istedi.
У нас были некоторые проблемы, Ник переживал, но все было нормально.
Aramızda bazı sorunlar vardı ve Nick endişeliydi ama ilişkimiz iyiydi.
Я xочу сказать, у нас у всеx были проблемы с П-31, так?
Hepimiz P-31'le sorun yaşıyoruz, değil mi?
С этим у нас и были проблемы.
Sorunlarımızdan biri de buydu, hatırladın mı?
У нас с Розмари были кое-какие проблемы.
Benim ve Rosemary'nin bazı problemlerimiz var.
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Yani... karım ve ben bazı sorunlar yaşıyorduk... ona bunun hayatımızın monoton olmasından kaynaklandığını... belki de hayatımızı tekrar canlandırmak için... bir şeyler denememiz gerektiğini söyledim, oda "Ne gibi" dedi.
А если бы я была президентом? Тогда бы у нас были большие проблемы.
- Başımız büyük belada olurdu.
Пойми, сейчас, все те проблемы, которые были у нас с Пэйси кажутся мелкими.
Şimdi Pacey ile aramızdaki bütün problemler çok önemsiz.
Я не хочу, чтобы у нас с Людой были проблемы, поэтому ничего не стану делать.
Luda ve ben, sorun çıkaracak birşey yapmak istemiyoruz.
Но какие бы у нас ни были проблемы, это ничего не меняет, мы вас очень любим.
Ama babanız ve ben, ne tür problemler yaşarsak yaşayalım, bu sizi ne kadar çok sevdiğimiz gerçeğini değiştirmiyecek.
У нас с уборкой были проблемы, потому что руки все не доходили.
Yardımcı sayımız yeterli olmadığından hiç bir işe yetişemiyoruz.
- Конечно, у нас были свои проблемы денежные, эмоциональные, сексуальные.
"Tabikide bizim bazı sorunlarımız var. " maddi, " duygusal,
Лиам и я не общаемся, у нас были небольшие проблемы с... гонорарами.
Liam! İşin aslı şu ki, efendim..
Ну, вообще-то у нас тоже были проблемы при связи с ним.
Aslında, biz de ona ulaşmakta zorlanıyoruz.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438