English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Убеди меня

Убеди меня tradutor Português

56 parallel translation
Убеди меня.
Convença-me.
Тогда убеди меня.
Então convença-me.
Своди меня на свидание сегодня вечером и убеди меня.
Leva-me a sair esta noite e convence-me.
Убеди меня, что ты играешь в открытую, ладно?
Prove que joga limpo comigo.
Убеди меня.
Persuade-me.
Убеди меня, что тебе не понравилось. Постарайся.
Convence-me de que tu não gostaste disto.
Убеди меня в обратном.
Negocie comigo.
Так убеди меня в этом.
Então trata-me como se fosse.
Убеди меня, что я не трачу время зря.
Convence-me de que não me estás a fazer perder o meu tempo.
Просто убеди меня, что ты и впрямь тот, за кого себя выдаешь.
Só quero saber se és mesmo quem dizes ser.
Убеди меня, что в этом нет ничего особенного, так, ерунда.
- O quê? Convence-me de que estar preso não foi nada. Que foi fácil.
Убеди меня, Дэнни.
Convençe-me, Danny.
Убеди меня на совещании.
- Convence-me na reunião. Fá-lo-ei.
Убеди меня в этом.
Componde algo.
Убеди меня.
Muito bem, Pope.
Джордж, убеди меня, что это правильное решение.
George convence-me que esta é a decisão correcta.
Я хотела убить его больше, чем кто-либо на земле, но я этого не делала. Убеди меня.
Queria matá-lo mais que tudo no mundo, mas não matei.
Убеди меня снова.
Convence-me outra vez.
Нет, убеди меня снова.
Não, convence-me de novo.
Убеди меня.
- Tu não? Convence-me.
Нет. Значит, убеди меня.
Então, convence-me.
Убеди меня не убивать тебя.
Preciso que me convença a não matá-la.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
Então, é melhor me convenceres, ou nada feito. E poderemos agir como se nada tivesse acontecido.
Вы сказали : "Убеди меня, что ты любишь Пита".
Pediu para convencê-lo de que amava o Peeta.
Тогда убеди меня.
Então convence-me.
Убеди меня, что я должна предать ее во второй раз... потому что я думаю, я делаю именно это.
Convence-me a traí-la uma segunda vez... porque parece-me que é o que estou a fazer.
— Так убеди меня. Хорошо.
- Tenta explicar-me.
Убеди меня, что прямо сейчас ты сможешь собраться и держать хвост пистолетом.
Convence-me de que vais aguentar a onda.
Убеди меня.
Faz-me acreditar.
Ладно, сравни и сопоставь с оригиналом и убеди меня.
Está certo, contraste e compare com a original e convença-me. - Bom.
Хорошо, убеди меня.
Está bem, convence-me.
Ну давай, убеди меня в том, что мне вообще нужен этот фиктивный брак.
Como me vais convencer para que me interesse termos um casamento falso?
Убеди меня. Когда я впервые пришёл сюда увидеться с тобой, ты спросил, появлялся ли ты в моих снах.
Quando vim ver-te, perguntaste-me se estavas nos meus sonhos.
Ты же адвокат. Убеди меня.
És advogado, convence-me.
Ну, тогда убеди меня в обратном.
Prova-me o contrário.
Убеди меня, что ты не просто конченный психопат.
Explica-me como não és um sociopata.
Убеди меня.
Convenceste-me.
Тогда убеди меня.
Então... convença-me.
Убеди меня.
Convence-me.
Убеди меня.
Convençam-me.
Убеди меня, что я пока ещё могу изменить эти проблески, что ты мне показал.
Para quê mostrares-me isto, se já não tiver esperança? Assegura-me que ainda posso alterar estas sombras que vi, mudando a minha vida.
Но убеди ее, а не меня.
Convence-a, não a mim.
Спой со мной, убеди, что понимаешь меня.
Canta comigo. Se cantares, eu sei que me compreendes.
Убеди их, что заставил меня думать, будто я был предан одним из подчиненных, и ты героически вернулся домой, чтобы завершить свою работу.
E preciso que os convenças, que me fizeste acreditar que fui traído por outra pessoa, e que voltaste heroicamente para continuar o dever.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла, и мы избавимся от женщины, которая посягнула на твоего дядю.
Convence a tua família a apoiar-me para ser Conde, e ver-nos-íamos livres da mulher que usurpou o teu tio.
Убеди свою семью поддержать меня в качестве ярла.
Convence a tua família a apoiar-me para ser Conde.
Ничего бы не случилось, не убеди ты меня взять Дэнниса.
Nada disto teria acontecido se não me tivesses convencido a levar o Dennis...
Убеди меня.
- Convença-me.
Убеди меня.
Tenta.
Тогда убеди его поступить правильно, как когда-то убеждал меня.
Então convence-o a fazer o que está certo, como uma vez me tentaste convencer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]