Убедите меня tradutor Português
36 parallel translation
Если убедите меня, что машина не способна делать ошибки и что она покажет, что он не убивал тех женщин.
Se me puder convencer de que a máquina não comete erros e se mostrar que não matou as mulheres. Não haverá erro.
- Вы не убедите меня.
Não me persuadirão.
В любом случае, Святой Отец, вы никогда не убедите меня, что _ плоть _ Христа... может содержаться в ломте хлеба.
Em todo o caso, Sr. Padre, nunca me fará acreditar que o corpo de Cristo possa estar fechado neste pedaço de pão.
Итак, прежде, чем я разрешу экстрадицию, убедите меня, пожалуйста, что человек, обозначенный в вашем ордере, является человеком, стоящим сейчас здесь.
Por isso, antes de eu aprovar a extradição, convença-me, por favor, de que a pessoa nomeada no seu mandado é a pessoa que está aqui, agora.
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
Convença-me que fala verdade.
Вы не убедите меня, взывая... к моему тщеславию.
Não vai persuadir-me com apelos... à minha vaidade intelectual.
Вы никогда не убедите меня, что вы просто устали.
Nao vai conseguir convencer-me que se cansou de repente.
Вы не убедите меня в том, что к этой истории вы непричастны! Ваш отец не мог этого сделать.
E não me venha dizer que foi o seu pai, ele sabia lá filmá-las!
Вы не убедите меня, что парень после определённого возраста уже не может жениться или влюбиться.
Não pode dizer-me que um homem, com já uma certa idade, não pode casar com uma mulher ou amá-la.
Убедите меня.
Faça-me acreditar em si.
Убедите его - убедите меня.
Se o convencer, convence-me a mim.
Убедите меня.
- Convença-me.
Убедите меня в том, что нужно возобновить договор с Армадайн.
Você vem cá persuadir-me a renovar os nossos contratos com a Armadyne.
Факт остается фактом : если убедите меня, что в 2008 вы не лгали, я помогу очистить вам ваше имя.
Mas é verdade. Se me convencer que não estava a mentir em 2008, posso ser capaz de limpar o seu nome.
Убедите меня, что я ошибаюсь, капитан, и вся история изменится.
Convença-me que estou errado sobre si, Capitão, e toda a história muda.
Убедите меня, что вы не такой.
Convença-me que é diferente.
Неважно, как она называется, вы не убедите меня, что ноутбук - музыкальный инструмент.
Seja lá o que for, não vai conseguir convencer-me que um notebook é um instrumento musical.
Ну же, убедите меня.
Dê-me uma garantia.
Убедите меня, что вы настоящий доктор и я сниму смирительную рубашку.
Convença-me que é realmente um doutor, que eu tiro-o do colete de forças.
Так... убедите меня.
Então... Convençam-me.
- Вы не убийца, мистер Хэнни. И вы убедите в этом Скотланд Ярд так же легко, как и меня.
Estou certo de que a Scotland Yard se ida sua inocência, tal como eu.
Раз она вас слушает, отец, то, может вы убедите ее послушать меня хоть раз.
poderia persuadi-la.... a ouvir-me só uma vez.
И мне наплевать на ваши слова. Вы меня никак не убедите.
Por mais que diga, nunca me convencerá disso.
Редактор обещал вам собственную колонку, если вы меня убедите.
O editor prometeu-lhe uma coluna se me fisgar.
Вы убедите вашу маленькую ведьму вытащить меня отсюда. Вы можете все, что захотите.
Se fizeres a tua bruxinha tirar-me daqui, poderão ter tudo o que quiserem.
Убедите меня.
Convençam-me.
Вы, уж, меня убедите. Ради ваших близких.
Convence-me para o bem dos teus entes queridos.
Убедите его навестить меня сегодня вечером.
Peça-lhe para vir cá acima após o jantar.
Я надеюсь, вы убедите его избегать дальнейших попыток переубедить меня, что может сделать ситуацию ещё более затруднительной для нас обоих.
Espero que o persuada a evitar mais tentativas para me fazer reconsiderar, o que só nos constrangeria aos dois. "
Если вы сотней слов убедили меня, что я спящая красавица, представьте, сколько миллионов вы убедите этой книгой.
Se me consegue convencer a ser uma princesa silenciosa com apenas cem palavras, imagine quantos milhões de pessoas poderia convencer com este livro.
Вы меня не убедите.
Não pode fazer-me, mudar de ideias.
Вы меня никогда не убедите, что он это сделал без всяких сомнений.
Não me convencem que ele cometeu o crime sem margem para dúvidas.
Вы у меня под стражей... пока вы меня не убедите.
- Estás detido até me convenceres.
Этим вы меня не убедите, вы понимаете?
Assim não me vais convencer.
Если только вы убедите Флориду снять обвинения против меня.
Desde que a Florida retire as acusações contra mim.
- Сначала вы меня убедите.
- Convença-me primeiro.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107