English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Убийствах

Убийствах tradutor Português

617 parallel translation
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
Após julgamento sem testemunhas a vosso favor, fostes considerado culpado de roubos, mortes, raptos, desrespeito para com a Coroa, caça furtivia e traição. "
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Näo só se deu com o rebelde saxäo... ... culpado de crimes, roubo, assassnio, rapto e traiçäo...
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Miss O'Shaughnessy e eu discustimos a questão e decidimos descobrir... o que sabe ele sobre as mortes de Miles e Thursby... por isso pedimos que ele viesse aqui.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Você e a polícia, só o que têm feito é acusar-me... de participação nos crimes naquela noite.
Надеюсь, не делами об убийствах.
Espero que não seja um caso de assassínio.
и об убийствах мысль Так свыклась с ними, что теперь ничто Не страшно мне. Что значил этот крик?
O horror, familiar aos meus pensamentos de morte... não pode me estremecer.
Ты мало знаешь об убийствах, Джеф.
Jeff, tens muito que aprender sobre homicídios.
Ты замешана в двух убийствах.
Estás envolvida em dois homicídios.
Бризи что-то говорил об убийствах.
Breezy disse-me que houve mortos.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
A acusação quer que os acusados respondam... por assassinatos... brutalidades... tortura... atrocidades.
Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне.
- Estamos a falar de genocídio.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Quero saber tudo o que pensam sobre a guerra, as matanças e a conquista.
Знать? Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
O senhor alega não se lembrar de nada sobre os homicídios.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
- Computador. Teste de veracidade.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Foi confirmado pelo nosso laboratório de balística que a mesma arma, uma pistola.32, que foi usada em três homicídios anteriores, foi usada a noite passada num tiroteio numa carruagem do metro.
Линкольн Стернн, вы обвиняетесь в 12 убийствах первой степени. 14 случаях вооружённой кражи федеральной собственности. 22 случаях пиратства.
Lincoln Stern, está aqui acusado... de 12 acusações de assassinato em primeiro grau... 14 acusações de assalto à mão armada de propiedade da Federação... 22 acusações de pirataria em alto espaço... 18 acusações de fraude... 37 acusações de violação... e uma multa de trânsito.
Книга об убийствах при помощи лезвия бритвы, не так ли?
Trata de um assassinato com uma lâmina de barbear, certo?
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
Pediria à Deus que ela estivesse aqui agora. Então ela podia conversar contigo sobre isto.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
- O Dr. Wilkins disse ontem que devido à ignorância dos venenos menos comuns pelos médicos, há inúmeros casos de homicídio que passaram desapercebidos.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Actos de homícidio e canibalismo relatados esta tarde contribuem em parte para estes corpos reanimados.
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
A polícia disse que poderiam ser os assassinos.
Везде пишут только об убийствах.
Só falam do crime. Fico arrepiada.
Все пишут только об убийствах. У меня мороз по коже.
Até fico arrepiada.
- Как подозреваемый в серийных убийствах.
Como suspeito de assassinatos em série.
Некто говорит, что знает что-то об убийствах.
Um tipo não identificado diz que sabe dos assassínatos.
Всё, что она рассказала об убийствах, подтвердилось.
Tudo o que ela disse das duas mortes foi confirmado.
Значит, Кёртис был убит из-за того, что знал о тех убийствах?
Está dizendo que o Curtis foi morto... porque sabia algo sobre os assassínatos?
"Полагаете, в сейфе" "могут быть бумаги..." "... связанные с тем, что он " "мог узнать об убийствах?"
Acha que pode haver papéis no cofre... que possam dizer o que o Curtis sabia dos assassínatos?
Соамс фактически признался в первых двух убийствах. Он умолял суд изолировать его, но не смог представить доказательств совершения этих преступлений.
Ele confessou os outros assassínios e pediu para ser preso, mas não conseguiu provar que cometeu os crimes.
Они знают, кто виновен в этих убийствах.
Eles sabem quem é o responsável pelos assassínios.
Об убийствах?
Em matar?
Недель 6 назад мы разговаривали о преступлениях и убийствах.
Há seis semanas, estávamos a falar de crimes e homicídios... - Quem?
Он подозревается в двух убийствах.
É suspeito de dois homicídios.
Я сейчас в Миннеаполисе. Увидел по ТВ репортаж об убийствах в Брайнерде, И вас в новостях.
Estou cá nas Cidades Gémeas e estava a ver uma reportagem sobre as mortes de Brainerd e vi-te no noticiário.
Но моя жена слышала об убийствах в этих краях и решила вызвать полицию.
Na realidade, ele estava a beber e eu não pensei muito no caso, mas a patroa soube dos homicídios e achou que eu devia chamá-los.
- Понятно. - Послушайте. Я была помощницей в нескольких делах об убийствах и была на 2-х казнях.
Fui assistente em sete casos de pena capital... e já assisti a duas execuções.
Пересмотрев все дела об убийствах, я установила, что только 1 % использует невменяемое состояние преступника.
Nos julgamentos de casos de homicídio, a alegação de insanidade é só 1 % do total.
Дела о наркотиках, убийствах...
Casos de droga, homicídios, tudo.
... Трое подозреваемых виновны в похищении и изнасиловании Но они не виноваты в многочисленных убийствах в "Ночной сове".
Os 3 suspeitos do café Nite Owl... são culpados de rapto e violação... mas inocentes dos múltiplos homicídios no Nite Owl.
Он убил при свидетелях, тебя не обвинят в других убийствах.
Ele cometeu um assassínio em público. Você está ilibado dos outros crimes.
Симпатичная, темные волосы, специализируется на убийствах?
Bonita, escuro cabelo.
Подозреваемый в нескольких убийствах предположительно находится в этом районе.
Atenção, pensa-se que suspeito de vários homicídios está presente.
С 1956, чтобы быть точным, который является датой Вашей статьи в которой говориться о тех первых начавшихся убийствах.
Desde 1956, mais precisamente, a data em que os homicídios começaram.
- Ладно, в убийствах я не силен.
Não tem balas. É, não mato bem!
Я обращусь к местным властям и разузнаю о недавних убийствах.
Vou apresentar-me às autoridades locais, e ver se apareceram alguns corpos recentemente.
Народ мультимира признал вас виновным в 123-х убийствах ( ну очень нехороших ) и 123-х несанкционированных путешествиях в параллельные миры при помощи использования нелегального туннелирования.
As pessoas do Multi-Universo consideram-te culpado por 123 assassinatos em primeiro-grau e 123 viagens não autorizadas a universos paralelos e por uso ilegal do tunel quântico.
Может, он знает об этих убийствах?
Talvez ele saiba sobre estas mortes.
Я заметил, что некоторые люди, признанные виновными в убийствах - самых ужасных, преднамеренных убийствах — казнены не были.
Eu percebi que algumas pessoas, condenadas por assassinato, até mesmo por assassinatos terríveis e premeditados não foram executados.
Что ты помнишь о тех убийствах, Стю?
O que te lembras destas mortes, Stu?
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
Quer confessar os crimes do justiceiro.
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина. Подумай об этом.
Pensa bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]