Убийствах tradutor Português
617 parallel translation
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
Após julgamento sem testemunhas a vosso favor, fostes considerado culpado de roubos, mortes, raptos, desrespeito para com a Coroa, caça furtivia e traição. "
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Näo só se deu com o rebelde saxäo... ... culpado de crimes, roubo, assassnio, rapto e traiçäo...
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Miss O'Shaughnessy e eu discustimos a questão e decidimos descobrir... o que sabe ele sobre as mortes de Miles e Thursby... por isso pedimos que ele viesse aqui.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
Você e a polícia, só o que têm feito é acusar-me... de participação nos crimes naquela noite.
Надеюсь, не делами об убийствах.
Espero que não seja um caso de assassínio.
и об убийствах мысль Так свыклась с ними, что теперь ничто Не страшно мне. Что значил этот крик?
O horror, familiar aos meus pensamentos de morte... não pode me estremecer.
Ты мало знаешь об убийствах, Джеф.
Jeff, tens muito que aprender sobre homicídios.
Ты замешана в двух убийствах.
Estás envolvida em dois homicídios.
Бризи что-то говорил об убийствах.
Breezy disse-me que houve mortos.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
A acusação quer que os acusados respondam... por assassinatos... brutalidades... tortura... atrocidades.
Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне.
- Estamos a falar de genocídio.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Quero saber tudo o que pensam sobre a guerra, as matanças e a conquista.
Знать? Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
O senhor alega não se lembrar de nada sobre os homicídios.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
- Computador. Teste de veracidade.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Foi confirmado pelo nosso laboratório de balística que a mesma arma, uma pistola.32, que foi usada em três homicídios anteriores, foi usada a noite passada num tiroteio numa carruagem do metro.
Линкольн Стернн, вы обвиняетесь в 12 убийствах первой степени. 14 случаях вооружённой кражи федеральной собственности. 22 случаях пиратства.
Lincoln Stern, está aqui acusado... de 12 acusações de assassinato em primeiro grau... 14 acusações de assalto à mão armada de propiedade da Federação... 22 acusações de pirataria em alto espaço... 18 acusações de fraude... 37 acusações de violação... e uma multa de trânsito.
Книга об убийствах при помощи лезвия бритвы, не так ли?
Trata de um assassinato com uma lâmina de barbear, certo?
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
Pediria à Deus que ela estivesse aqui agora. Então ela podia conversar contigo sobre isto.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
- O Dr. Wilkins disse ontem que devido à ignorância dos venenos menos comuns pelos médicos, há inúmeros casos de homicídio que passaram desapercebidos.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Actos de homícidio e canibalismo relatados esta tarde contribuem em parte para estes corpos reanimados.
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
A polícia disse que poderiam ser os assassinos.
Везде пишут только об убийствах.
Só falam do crime. Fico arrepiada.
Все пишут только об убийствах. У меня мороз по коже.
Até fico arrepiada.
- Как подозреваемый в серийных убийствах.
Como suspeito de assassinatos em série.
Некто говорит, что знает что-то об убийствах.
Um tipo não identificado diz que sabe dos assassínatos.
Всё, что она рассказала об убийствах, подтвердилось.
Tudo o que ela disse das duas mortes foi confirmado.
Значит, Кёртис был убит из-за того, что знал о тех убийствах?
Está dizendo que o Curtis foi morto... porque sabia algo sobre os assassínatos?
"Полагаете, в сейфе" "могут быть бумаги..." "... связанные с тем, что он " "мог узнать об убийствах?"
Acha que pode haver papéis no cofre... que possam dizer o que o Curtis sabia dos assassínatos?
Соамс фактически признался в первых двух убийствах. Он умолял суд изолировать его, но не смог представить доказательств совершения этих преступлений.
Ele confessou os outros assassínios e pediu para ser preso, mas não conseguiu provar que cometeu os crimes.
Они знают, кто виновен в этих убийствах.
Eles sabem quem é o responsável pelos assassínios.
Об убийствах?
Em matar?
Недель 6 назад мы разговаривали о преступлениях и убийствах.
Há seis semanas, estávamos a falar de crimes e homicídios... - Quem?
Он подозревается в двух убийствах.
É suspeito de dois homicídios.
Я сейчас в Миннеаполисе. Увидел по ТВ репортаж об убийствах в Брайнерде, И вас в новостях.
Estou cá nas Cidades Gémeas e estava a ver uma reportagem sobre as mortes de Brainerd e vi-te no noticiário.
Но моя жена слышала об убийствах в этих краях и решила вызвать полицию.
Na realidade, ele estava a beber e eu não pensei muito no caso, mas a patroa soube dos homicídios e achou que eu devia chamá-los.
- Понятно. - Послушайте. Я была помощницей в нескольких делах об убийствах и была на 2-х казнях.
Fui assistente em sete casos de pena capital... e já assisti a duas execuções.
Пересмотрев все дела об убийствах, я установила, что только 1 % использует невменяемое состояние преступника.
Nos julgamentos de casos de homicídio, a alegação de insanidade é só 1 % do total.
Дела о наркотиках, убийствах...
Casos de droga, homicídios, tudo.
... Трое подозреваемых виновны в похищении и изнасиловании Но они не виноваты в многочисленных убийствах в "Ночной сове".
Os 3 suspeitos do café Nite Owl... são culpados de rapto e violação... mas inocentes dos múltiplos homicídios no Nite Owl.
Он убил при свидетелях, тебя не обвинят в других убийствах.
Ele cometeu um assassínio em público. Você está ilibado dos outros crimes.
Симпатичная, темные волосы, специализируется на убийствах?
Bonita, escuro cabelo.
Подозреваемый в нескольких убийствах предположительно находится в этом районе.
Atenção, pensa-se que suspeito de vários homicídios está presente.
С 1956, чтобы быть точным, который является датой Вашей статьи в которой говориться о тех первых начавшихся убийствах.
Desde 1956, mais precisamente, a data em que os homicídios começaram.
- Ладно, в убийствах я не силен.
Não tem balas. É, não mato bem!
Я обращусь к местным властям и разузнаю о недавних убийствах.
Vou apresentar-me às autoridades locais, e ver se apareceram alguns corpos recentemente.
Народ мультимира признал вас виновным в 123-х убийствах ( ну очень нехороших ) и 123-х несанкционированных путешествиях в параллельные миры при помощи использования нелегального туннелирования.
As pessoas do Multi-Universo consideram-te culpado por 123 assassinatos em primeiro-grau e 123 viagens não autorizadas a universos paralelos e por uso ilegal do tunel quântico.
Может, он знает об этих убийствах?
Talvez ele saiba sobre estas mortes.
Я заметил, что некоторые люди, признанные виновными в убийствах - самых ужасных, преднамеренных убийствах — казнены не были.
Eu percebi que algumas pessoas, condenadas por assassinato, até mesmo por assassinatos terríveis e premeditados não foram executados.
Что ты помнишь о тех убийствах, Стю?
O que te lembras destas mortes, Stu?
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
Quer confessar os crimes do justiceiro.
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина. Подумай об этом.
Pensa bem.
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34