Убийстве tradutor Português
4,079 parallel translation
Если мы задержим Джимми по подозрению в убийстве, то его не смогут департировать в Китай, а это то, чего он добивается.
Se mantivermos o Jimmy sob suspeita de assassinato então ele não pode ser deportado para a China, que é o que ele mais quer.
В ее убийстве, в ее удушении, не важно.
Tê-la morto, estrangulado, tanto faz.
Со Скотта Мёрфи сняли подозрения в убийстве Тома, а с вас?
A polícia ilibou o Scott Murphy pela morte do Tom. E a si?
Мысль об убийстве кошки и последующем поедании ее маленького пушистого тельца это как раз то, что я чувствую в отношении секса с тобой.
E só de pensar em matar um gato e comer o seu corpinho peludo, é assim que me sinto sobre fazer amor contigo.
в убийстве.
Por homicídio.
Меня обвиняют в убийстве.
Estou a ser acusado de homicídio.
А тебя подозревают в убийстве.
E és suspeito de um homicídio.
Они все начинают работать на вас после того, как вы их отмажете от обвинений в убийстве или только те, что милашки?
Todos acabam a trabalhar para vocês após ilibá-los de assassinato... ou serão apenas as mais bonitas?
Не каждый день глобальная инвестиционная фирма платит по счету за подозреваемого в убийстве.
Não são todos dias que uma empresa de investimento global banca por um suspeito de homicidios.
Итак, если сложить вместе мервую судью, семью Герхардт и боевиков из Канзаса, я возвращаюсь к мысли, что может лучше просто самому сознаться в убийстве получишь долгую жизнь где-нибудь в камере... с горячей и холодной водой.
Quando juntamos uma juíza morta, a família Gerhardt e alguns bandidos de Kansas City todos no mesmo saco, talvez seja melhor confessar o crime eu mesmo e viver uma longa vida numa cela, com água quente e fria.
Мне бы пригодилась помощь Элайджи в убийстве Финна, но если его нежные чувства задеты присутствием нового мужа Хейли, то он может и дальше дуться на той стороне реки.
Quero a ajuda do Elijah para matar o Finn, mas se a sua sensibilidade fica ofendida pela presença do novo marido da Hayley, então ele que continue a amuar.
Тот же пистолет использовался при убийстве 20 лет назад.
A mesma arma foi usada num tiroteio, há 20 anos atrás.
В твоем убийстве не будет правосудия.
Não haveria justiça em matar-te.
Я здесь в качестве терапевта, порекомендованного доктором Флеком, или источника информации об убийстве Ларисы?
Bem, estou aqui por indicação do Dr. Fleck ou como uma fonte de informação sobre o assassinato da Larissa.
Источника информации об убийстве.
Informação sobre o assassinato da Larissa.
Не думаю, что он замешан в поджоге и убийстве.
Nunca o tinha imaginado assassino e incendiário.
Арестуйте Толсона! Мы всего лишь хотим задать Колпеперу несколько вопросов об убийстве его дяди.
Só queremos fazer algumas perguntas ao Culpepper sobre o assassinato do tio dele.
Возможно. Опрошу вас по делу об убийстве.
Oh, talvez possa... como parte de uma investigação de homicídio em curso.
Дело об убийстве Уолли Уолкера.
O caso do homicídio do Wally Walker.
Мое первое дело об убийстве.
O meu primeiro caso de homicídio.
Ты говоришь об убийстве.
Estás a falar em matar alguém.
Эти пятеро водителей - подозреваемые в убийстве.
Os cinco motoristas são suspeitos num homicídio.
Что бы пресечь беспочвенные слухи об этом убийстве, считаем необходимым заявить, что прокуратура начала расследование в Винчи, городе корпорации округа Лос-Анджелеса.
Para limitar a especulação pública... neste homicídio, tornou-se necessário anunciar que os nossos departamentos... estão a dirigir uma investigação criminal na cidade incorporada de Vinci, no Estado de Los Angeles.
Нам надо найти их и арестовать по обвинению в убийстве.
O nosso trabalho, é localizar e deter sob acusação de assassinato.
Бывший помощник шерифа и детектив был главным подозреваемым в убийстве генерального прокурора и следователя полиции штата.
Antigo Vice Xerife e Detective da Cidade de Vinci era o principal suspeito no homicídio de um Procurador-Geral e de uma Investigadora Estatal.
Что изменится для меня от еще одного обвинения в убийстве?
Que diferença fazia ter mais uma acusação de homicídio?
Только представь, что почувствуешь, прочитав об очередном убийстве, если останешься здесь.
Quanto te vai custar ficar aqui e ler sobre o próximo caso?
Сейчас у нас прямое включение от нашего корреспондента, находящегося у дома Бена Кроуфорда, который, вероятно, является подозреваемым... Дэйв в телевизоре! в убийстве 5-летнего Тома Мёрфи.
Vamos em directo para o nosso repórter que está à porta da casa de Ben Crawford, o alegado suspeito do homicídio...
Он признался в убийстве Тома?
- Admitiu que matou o Tom?
Этот же человек подозревается в только что произошедшей перестрелке и убийстве трех офицеров полиции на месте конфронтации...
O mesmo homem é suspeito de ter disparado e morto os três agentes da policia - no local de confronto...
Я главный подозреваемый в убийстве нашего сына, так что прости, я не могу сейчас этим заниматься, просто не могу.
Sou o principal suspeito no homicídio do nosso filho, por isso desculpa se não consigo lidar com isto, mas não consigo.
Прекратишь, когда будешь готов рассказать правду об убийстве Тома.
Podes parar quando estiveres pronto para contar a verdade sobre o homicídio do Tom.
Ты переспал с соседкой, и тебя подозревают в убийстве.
Dormiste com a mulher do outro lado da rua, e és suspeito de um homicídio.
Главный подозреваемый в убийстве девочки.
O principal suspeito no homicídio de uma menina.
Когда подозреваемый в убийстве приходит к моей дочери, я считаю это угрозой.
Quando um suspeito de homicídio vem visitar a minha filha, encaro isso como uma ameaça.
признайтесь и уберегите свою семью от ужаса громкого процесса об убийстве...
Confessa e poupa a sua família ao horror de um julgamento por homicídio...
Пока дело об убийстве не закрыто, она может делать, что хочет.
Enquanto o homicídio estiver em aberto, ela pode fazer o que quiser.
Мне надо поговорить с вами об убийстве Луи Бекера.
Precisamos conversar sobre o homicídio do Louie Becker.
Мне нужно поговорить с вами об убийстве Луи Беккера.
Precisamos de falar sobre a morte do Louie Becker.
Видимо кто-то сказал полиции допросить меня об убийстве Луи Беккера. - Это ужасно.
Aparentemente, alguém disse à Polícia para me interrogar sobre o homicídio do Louie Becker.
Привет. Я не знаю, что принято дарить парню, обвинив его в убийстве, так что принесла цветок.
Não sei qual é o presente tradicional por acusar o namorado de homicídio, então trouxe uma planta.
Да. Пытаться обвинить в убийстве женщину с раком, как низко.
Acusar uma mulher com cancro de homicídio.
Это дело только об убийстве человека по имени Роберто Флорес...
Este caso diz apenas respeito ao disparo fatal sobre um homem chamado Roberto Flores.
Николас Трент в действительности виновен в убийстве в Лорел Каньоне, поэтому он и совершил самоубийство.
Nicholas Trent é efectivamente responsável pelo homicídio em Laurel Canyon, tendo-se suicidado por esse motivo.
Уэйтс признался в его убийстве.
Waits confessou o homicídio.
Со всем уважением, этого парня взяли с трупом в фургоне, и по совпадению, он признался в двадцатилетней давности убийстве?
Com o devido respeito... este tipo é apanhado com um cadáver na carrinha e, por coincidência, confessa um homicídio de há 20 anos?
Почему бы не обвинить и в убийстве?
Porque não também homicídio?
Спенсер, тебя подозревают в настоящем убийстве.
Spencer, estas a ser acusada de homicídio.
Лесика утром обвинили в убийстве четырех офицеров.
O Lesick vai ser acusado pelo assassinato de quatro agentes amanhã de manhã.
То есть убийстве людей?
Quer dizer, matar pessoas.
Тебя обвиняют в двойном убийстве. "Двойном убийстве"?
Estamos a olhar para duplo homicídio.
убийственно 34
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийствах 35
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийствах 35