English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уже много лет

Уже много лет tradutor Português

449 parallel translation
- Меня тоже, уже много лет назад.
Eu já estou farto deles há anos. - Acabaste?
Раньше я танцевал. Я не танцевал уже много лет.
Há anos que não danço.
Я уже много лет не пил бренди!
Não bebo brandy, há anos.
Неприятно говорить такие вещи собственной жене,... но женщины уже много лет прямо-таки кидаются на меня.
Isto não são coisas que se digam à mulher mas há anos que as mulheres se metem comigo.
Я уже много лет работаю в вашей фирме, и ни разу не просил ни о каких одолжениях.
Trabalho nesta a empresa há muitos anos, e nunca lhe pedi um favor.
Она принадлежит нашей семье уже много лет.
Pertence à família há anos.
Он у меня уже много лет.
Tenho-o há muitos anos.
Им уже много лет.
Cravei-lhas há anos atrás.
Джеймс Кирк, капитан и друг уже много лет.
O James Kirk, Capitão e amigo há muitos anos.
Вы уже много лет мертвы.
Têm estado mortos há séculos.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Я не видел печь для сжигания мусора уже много лет.
Há anos que não via uma incineradora.
Я так вкусно не ел уже много лет.
Há anos que não como assim.
Ты же знаешь, что у меня уже много лет нет власти.
Há anos que não tenho poder nenhum.
Я не держал пистолета в руках уже много лет.
Não pego numa arma há muitos, muitos anos.
Я изучаю Южного Оракула уже много лет.
Tenho estudado o Oráculo do Sul á anos.
Я знаю Пита уже много лет... и одно могу сказать тебе с уверенностью... сегодня твой день.
Conheço o Pete há muitos anos. Uma coisa é certa. Há corações destroçados pelo mundo esta noite.
Нет, мы сироты, то есть наш отец жив, но он в Нью-Йорке и уже много лет нам не пишет.
Nós somos órfãos. Bem, o nosso pai ainda é vivo, mas está em Nova Iorque, e há anos que não nos escreve.
Уже много лет, но он не хочет, чтобы ты про него знал!
Nós estamos juntos há anos, mas ele não quer que o Monty saiba.
Я живу здесь уже много лет.
E vivo aqui há muito tempo.
Они так не делают уже много лет.
Há anos que não o fazem.
- Он у меня уже много лет.
- Já sei. Tenho-o tido desde sempre.
- — казала же, € здесь не была уже много лет.
Eu avisei-te, já cá não vinha há anos.
Они уже много лет тайно встречаются, Джози только что это узнала.
Eles têm um caso há anos, mas a Josie acabou de descobrir.
Уже много лет Мафия и ЦРУ вместе Пытаются завалить бородатого.
- Também é da CIA. Há anos que trabalham juntas para tentar arrumar o Barbas.
Конкурс проводится уже много лет.
Trabalhei nesse concurso durante anos.
Французское шабли, сэр. Найджел реализовывает мой потенциал уже много лет, правда?
O Nigel desbravou as minhas há anos, não foi, Nigel?
Это был почтенный отшельник и астролог Асита, которого никто не видел уже много лет.
Era o venerado eremita e astrólogo Asita... que ninguém via há anos.
У него есть пара ребят. Он покупает у них уже много лет.
Ele tem uns quantos tipos com quem faz negócio há anos.
Уже много лет, да.
Há muitos anos, sim.
Мне уже много лет не снилось ничего красивого.
Há muitos anos que não tinha um sonho bonito.
Дон Альфонсо был унижен тем, что шестнадцатилетний пацан встречался с его женой, поэтому, чтобы реабилитироваться, он заявил, что уже много лет у него роман с моей матерью.
Humilhado... por ter sido corneado por um garoto de 16 anos... Don Alfonzo retaliou, anunciando publicamente... que tinha um caso de anos com minha mãe.
Он говорит, что его дочь не буржуазная и не трещотка и выползла из пеленок уже много лет назад, а вот а вот творениями Кашарева еще предстоит долгий путь из этого предмета одежды.
E disse que a filha dele não era nenhuma burguesa nem uma menina e já tinha largado as fraldas à anos enquanto a escrita de Kasharev's estava muito abaixo dos conteúdos de tais fraldas.
- Здесь Клана нет уже много лет.
Aqui já não há KIan.
Он здесь уже много лет.
Ele vive aqui há anos.
Он уже много лет как мертв.
Ele está morto há tantos anos!
Они плетут эти интриги уже много лет, и до сих пор мне удавалось их сдерживать.
Há anos que o planeiam, mas consegui impedi-los até agora.
"Цеппико Интернейшнл" уже много лет... заинтересован в покупке фабрики, но ваш отец отказывался её продавать.
A Zeppco queria a sua fábrica, mas o seu Pai recusou sempre vendê-la.
Мой врач, к которому я хожу уже много лет, говорит что в 50-60-ти процентах таких случаев медикаменты помогают.
O meu médico, um psiquiatra que eu ia, diz que em 50 a 60 por cento dos casos um comprimido ajuda.
Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете.
Tenho andado de Ionjura em Ionjura há muitos anos tantos quantos os que tu tens.
Забавно, этим утром я вспомнила историю, о которой не вспоминала уже много лет.
É engraçado, esta manhã eu lembrei-me de uma história em que não pensava há anos.
Мой отец был в деловой поездке, а мама... в общем, она была на таблетках уже много лет...
O meu pai estava fora em negócios, e a minha mãe estava... Bem, ele estava com os adormecedores há muitos anos.
Папа, ты возишь Лайнуса уже очень много лет.
Pai, há tantos anos que conduzes o Linus.
Именно обычаи... помогают нам держаться уже много-много лет.
Por causa das nossas tradições... mantivemos o equilbrio durante muitos anos.
Я много лет уже не видел Нэнни Робсон.
Há anos que não vejo a ama Robson.
Мне уже много миллионов человеко-лет.
Eu valho milhões de homens.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
Há anos que não se sabe nada dele.
Это не повторялось уже много лет.
Não vai ser necessário. Há muito tempo que não tenho uma crise.
Вы не обидитесь, если я пришлю вам что-нибудь поновее? Вот эти мне привезли из-за границы, но это было много лет назад, а потом уже случай больше не представился. Нет.
Ficaria ofendido se eu lhe mandasse algo mais recente?
Звучит так, как будто вы знаете ее уже много лет.
Até parece que a conheces há muitos anos.
У меня такое чувство, будто мы знакомы уже много лет.
Barão, fala-me dessa Louise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]