Уже поздно tradutor Português
2,812 parallel translation
Уже поздно.
É tarde.
- Но уже поздно.
- Bem, já é tarde.
Всё, парни, уже поздно. Солнце зашло, идите спать.
Bem, pessoal, é tarde, e há toque de recolher.
- Пеппино, уже поздно, нам пора.
Peppino, estamos atrasados, temos que ir.
Иди домой, уже поздно.
Vai para casa, é tarde.
Еще не полночь, но уже поздно.
Ainda não, mas é tarde.
Уже поздно.
Tarde demais.
Например, когда доктор Мастерс говорит "Уже поздно",
Exemplo, quando Dr. Masters diz : "Está a ficar tarde", quer dizer :
О, уже поздно.
É tarde.
Стефан, уже поздно для звонков Деве Марии.
Stefan, já passámos desse ponto.
Уже поздно.
Está a fazer-se tarde.
Ну, для этого уже поздно.
É um bocadinho tarde para isso agora.
Что ж, теперь уже поздно, директор.
É um pouco tarde, Director.
Уже поздно, хорошо?
Já é tarde.
Но будет уже поздно.
Mas então será tarde demais.
Хорошо, потому что уже поздно отказываться.
Ainda bem, porque já não podemos desistir.
Но уже поздно, мы уже были там.
É tarde demais, já infringimos isso.
Нет, уже поздно.
E estou cansado.
Либби, уже поздно.
Libby, é tarde.
Кроме того, ты все сделал сегодня, уже поздно.
Quando acabares aqui, já vai ser tarde.
Но уже слишком поздно для чая! Какая досада.
Mas demasiado tarde para o chá, que pena.
Нет, уже слишком поздно.
Não, já é tarde.
Уже слишком поздно.
Tarde demais para isso.
Уже слишком поздно.
Não podes. É tarde demais! É tarde demais!
- Уже слишком поздно. Ты - моя суженная.
É contigo que quero estar.
- Уже слишком поздно беспокоится об этом.
- Agora, é tarde para pensarmos nisso.
У меня дети. Я не знала, что способна на это, пока не стало уже слишком поздно.
Não sabia que era boa nisto até ser tarde demais.
Пойдем. Видеозаписи службы охраны лаборатории показывают, что Миа вернулась в Сайматек поздно вечером. Она уже была больна.
Os vídeos de segurança mostram a Mia a regressar à Simatech a altas horas.
Уже поздно.
Está a ficar tarde.
Уже слишком поздно для задушевных бесед.
É tarde de mais para conversas amorosas.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, não achas que é tarde demais para isso?
Уже совсем поздно.
Está realmente a ficar tarde.
Уже слишком поздно.
É muito tarde.
- Поздно уже просить о таком.
É muito tarde para pedires isso.
Если да, то уже чутка поздно для этого.
Porque se estás, é um pouco tarde.
Что ж, теперь уже слишком поздно, милая.
- Agora é tarde demais, querida.
Уже немного поздно для расплаты, Стеф.
- Já é tarde para haver uma vingança.
Когда я пришёл, уже было поздно вырезать рак.
Não cheguei a tempo de debelar o cancro.
Поздно. Она уже пришла.
Tarde demais, ela já está aí.
Уже слишком поздно, чтобы сделать тебе завтра в постель?
É tarde demais para te levar o pequeno-almoço à cama?
Я пойду до того, как я - впрочем, для этого уже слишком поздно, не так ли?
Vou-me embora antes que... Bem, já tarde de mais, não é?
Вызвать скорую? Что, если уже слишком поздно?
Será que basta chamar uma ambulância?
Что уже поздно.
Já é tarde.
Она подменила её вот этим. возвращать твою корону и Элемент Гармонии будет уже слишком поздно.
Substitui a da Twilight por esta. Suponho que a Sunset Shimmer julgou que não repararias logo que não era a tua. Quando desses por isso, seria tarde para recuperares a tua coroa e o Elemento da Ηarmonia.
К моменту начала операции уже было слишком поздно, и именно ты повел их внутрь, так что можешь винить во всем MX или можешь винить себя.
Quando a emboscada começou, já era tarde demais e você levou-os até lá, então pode culpar um MX ou pode culpar-se a si mesmo.
Уже немного поздно, не думаешь?
É um pouco tarde para isso, não acha?
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
Sabes que é muito tarde para isso.
"Он уже говорил, но я поздно узнал"
E estava a falar Antes que eu percebesse
- Арнольд. - Уже слишком поздно?
- Arnold.
Нет, для этого уже слишком поздно.
Seminário.
Я даже не знала, что уже так поздно.
- Tenho um teste importante amanhã.
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже почти полночь 69
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже почти полночь 69
уже почти 291
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20
уже проверил 26
уже получше 16
уже приехали 47
уже почти полдень 17
уже после того 22
уже пришли 22
уже пора 192
уже прошло 109
уже почти готово 20
уже проверил 26
уже получше 16
уже приехали 47
уже почти полдень 17
уже после того 22