Усталая tradutor Português
24 parallel translation
Я просто немножко усталая, это все.
Estou um pouco cansada, isso é tudo.
Усталая ты, Клавдия.
Está cansada, Claudia.
Я усталая.
Estou cansada.
- Ты не усталая, это неправда. - Что?
Não, tu não estás cansada.
- Ты не усталая.
O quê?
Потом они сделали привал, чтобы усталая псина могла слегка подкрепиться.
Essa é boa! Mais tarde descansaram, enquanto o estafado elefante roía um...
Извини, брат, моя жена приходит по вечерам усталая
Lamento mas a minha mulher chega cansada esta noite?
Зто медленная, усталая но уверенная походка человека, у которого ничего не осталось кроме импульса просто продолжать путь.
Arrastar : o lento, penoso deprimente, ainda que determinado andar de um homem que nada tem excepto o impulso de simplesmente seguir.
Я вернулась с работы смертельно усталая.
Cheguei a casa do trabalho e estava mais morta que viva.
- Она очень усталая.
Está cansada...
Какая-то ты усталая.
Parece cansada.
Усталая.
Cansada.
Усталая и злая.
A mamã está cansada e rabugenta.
Теперь понятно, почему она всё время такая усталая.
Isso explica porque é que está sempre cansada.
Ну, не знаю. Она сидит за столом, слишком усталая, чтобы шевелить глазами.
Não sei, ela está ali sentada, cansada de mais para mexer os olhos.
Рубашка серая и помятая, как моя старая усталая физиономия.
Cinzenta e cheia de rugas como a minha cara de cansado.
Просто старая усталая пипка.
A válvula está velha.
Я усталая и вспотевшая, и хоть я и пыталась оставаться целый день на позитиве, как ты, думаю, нам всё же стоит признать те факты, что корпоративные люди не креативны, а утки, не проклёвывающиеся месяц, могут не проклюнуться никогда.
Estou cansada, suada, e por muito que tenha tentado manter-me positiva como tu todo o dia, acho que por vezes temos de enfrentar alguns factos, tais como... que os administrativos não são gente criativa e que patos que não eclodiram num mês, poderão nunca o fazer.
Усталая.
Ela está... cansada.
Ты потрёпанная и усталая после сражения.
Estás ressecada e cansada da batalha.
Макс, я усталая и голодная, и не могу найти зеркало, но чувствую, что волосы в беспорядке.
Max, estou cansada e tenho fome, e não vi um espelho, mas eu sinto que o meu cabelo está numa confusão.
Ты усталая.
Pareces cansada.
Нет, я усталая.
Não estás cansada. Sim, estou cansada.
К вечеру она усталая и тихая.
À tardinha, ela está cansada e quieta.