English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хорошим другом

Хорошим другом tradutor Português

267 parallel translation
Дорогая, я хочу познакомить тебя с моим хорошим другом, Стивом Джарвисом.
Querida, apresento-te um velho amigo meu, Steve Jarvis.
Я, ты знаешь, мог бы стать твоим хорошим другом.
Poderia... ser muito seu amigo.
И он был хорошим другом.
E era um bom amigo.
Энакин был хорошим другом.
O Anakin foi um bom amigo.
Ты был нам хорошим другом.
Foste um bom amigo para nós.
Что ж, скажем так : Бен был мне очень хорошим другом.
Bem, vamos dizer que o Ben uma vez foi um bom amigo meu.
Дамы и господа! Эндрю Марш был для нас хорошим другом, но, несмотря на это, по-видимому, вы все желаете, чтобы его смерть не вызывала лишних вопросов.
Mesdammes et Messieurs, o Andrew Marsh era um bom amigo para todos os presentes nesta sala e, no entanto, parece que desejam que a sua morte não seja questionada.
За то, что была таким хорошим другом.
Por seres tão boa amiga.
Ты была моей лучшей ученицей и хорошим другом.
Foi uma das minhas melhores alunas.
Ты был хорошим другом.
Tens sido um bom amigo.
Я чувствую вину, потому, что я хочу быть хорошим другом.
Senti-me culpado porque quero ser um bom amigo.
Хорошим другом.
Uma boa amiga. Mas agora é...
Не думаю, что когда-либо говорил тебе, каким хорошим другом ты была и как я горжусь тобой.
Eu acho que nunca lhe disse a boa amiga que tem sido... e como estou orgulhoso de si.
Я ем прямо здесь с моим хорошим другом, Джоуи.
Vou comer... mesmo aqui, com o meu bom amigo, Joey.
Он был хорошим другом.
Era um grande amigo meu.
Получите столько, сколько сможете выпить... ... когда будете тусоваться с моим хорошим другом, Слёрмзом Мак Кензи.
Vão ter todas as latas que quiserem quando estiverem a festejar com o meu bom amigo, Slurms McKenzie.
Он был еще и хорошим другом.
E também era um bom amigo.
Ты любишь Донну, а она с твоим хорошим другом Эриком.
E? e essa é a história mais velha do mundo.
- Потому что я решил быть твоим хорошим другом.
- Porque decidi ser teu amigo.
Он был моим хорошим другом.
Ele foi muito amigo meu.
- Он был хорошим другом для меня. - В хорошие времена.
- Tem sido um bom amigo para mim.
Хочу вас познакомить с моим хорошим другом.
Quero que conheçam um grande amigo meu. Está bem?
Кажется, тебе и вправду надо познакомиться с моим хорошим другом - лаком для ногтей.
Eu preciso mesmo de te apresentar ao meu bom amigo polidor de unhas.
Я была ей не очень хорошим другом.
Não fui grande amiga para ela.
Я чувствую вину, так как я хочу быть хорошим другом.
Sinto-me culpado. Quero ser um bom amigo e, raios!
Я просто пытаюсь быть хорошим другом.
Estou apenas a ser bom amigo.
- Мам, Лекс для меня всегда был хорошим другом.
- O Lex foi sempre um bom amigo.
Раны в тех же местах... и если мы узнаем почему,... тогда, у тебя будет что-то очень хорошее,... общее, с твоим хорошим другом Лейлой Харрисон, верно?
As feridas estão situadas no mesmo lugar. E se descobrirmos porquê, então terá algo óptimo a dizer à sua amiga Leyla Harrison.
Он был моим хорошим другом.
Era muito meu amigo.
- Ты всегда был хорошим другом!
- Tu sempre foste um bom amigo!
- С моим хорошим другом, Дитером Пролем.
- Com um bom amigo meu, por acaso. Dieter Prohl.
Он оказался действительно хорошим другом.
Ele revelou-se um bom amigo.
Учился в Оксфорде с моим хорошим другом.
Já em Oxford era um bom companheiro, de facto.
Один у тебя уже есть. С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься.
Já tens uma dessas... eu contento-me em ser uma boa amiga... e continuo a subornar-te com bife até tu te renderes.
Послушай, я не говорю, что он был кандидатом на работу в большом офисе. и... он вообще-то не был самым хорошим другом в мире.
Olhe, eu não estou a dizer que ele era um candidato a um cargo superior, e... ele com certeza não era o maior namorado do mundo.
- Считаю просто хорошим другом.
Na verdade, eu apenas penso em você como uma boa companheira.
Извини, но вот пытаешься быть хорошим другом, протянуть руку помощи — и вот что выходит.
Lamento, mas estendi-te a mão, tentei ser um tipo porreiro, ajudar um amigo, e é isto que acontece.
Орен был хорошим другом моего отца.
- O Orin era amigo do meu pai.
Майор... Думаю, я должен сказать вам, что полковник Маршалл Самнер был моим очень хорошим другом.
Major, penso que lhe devo dizer que o Coronel Sumner era meu amigo.
Послушайте, я просто пришел сюда сказать, что я не всегда был хорошим другом.
Vim apenas dizer que nem sempre fui um bom amigo.
Вообще говоря, я не могу припомнить, чтобы в последнее время я был кому-нибудь хорошим другом.
Na verdade, não me lembro da última vez que fui um bom amigo para alguém.
Твой брат был хорошим другом. И остается им.
O teu irmão foi um bom amigo, ainda é.
"Ты была Скотту хорошим другом."
Tu foste uma boa amiga para o Scott.
Он был хорошим другом.
Um bom amigo.
Ты была хорошим другом, я этого не забуду.
Tens sido uma boa amiga, Vashti.
Заметь, она все равно осталась хорошим другом.
Agora, acabou.
Вы были хорошим другом.
Tem sido um bom amigo.
Я был не слишком хорошим другом.
E desculpa eu não ter sido um grande amigo desde que aqui chegámos.
Он был отличным другом и хорошим мужем.
Era um grande amigo e um bom marido.
Он был нам хорошим другом, Мать.
Ele tem sido um bom amigo, mãe.
Том Джордан был также моим другом. Он был очень хорошим человеком.
O Tom Jordan era um amigo, um homem excelente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]