Целуй меня tradutor Português
36 parallel translation
Никогда не целуй меня как сейчас!
Nunca me beijes assim de novo!
Целуй меня!
Oh, meu Deus!
Целуй меня!
Beija-me!
Не целуй меня!
Não me beijes!
Не целуй меня!
Nada de me beijar!
"Целуй меня!" Хватает за голову и пытается целовать.
Beija-me ". Então, agarrou-me pelos cabelos e começou a tentar beijar-me.
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Beija-me e acaricia-me, meu querido marido.
Не целуй меня! Не знаю, кого ты там целовал вчера ночью
Não sei aonde é que os teus lábios estiveram ontem.
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара.
Não, não me beijes. Poderias intoxicar-te com o meu hálito de bêbado.
Не целуй меня.
Não me beijes.
" Целуй меня сильно,
" Beije-me com força
"целуй меня до боли".
" Beije até machucar
Не целуй меня в губы, не спрашивай, не сделал ли ты мне больно, и немедленно остановись, если услышишь пароль.
Não me beijas na boca. Não me perguntas se me estás a aleijar. Se ouvires a palavra-chave paras imediatamente.
- Просто целуй меня.
- Continua a beijar-me.
Целуй меня сейчас!
Beija-me já!
Давай. Целуй меня, обнимай, делай что-нибудь.
Vá lá, beija-me, apalpa-me, faz alguma coisa.
♪ Целуй меня, покуда мужа нет
Mas beija-me na ausência do meu marido
♪ Ничего не говори, целуй меня, покуда..
Não podes falar, mas beija-me na...
- Целуй меня, когда я прошу.
- Beija-me quando eu pedir.
Не целуй меня так, мне больно.
Não me beijes com tanta força.
- Целуй меня.
- Beije-me.
Целуй меня.
- Beija-me.
Просто целуй меня.
Continua a beijar-me assim.
- Да, высокая башня, ослики, шляпы "целуй меня скорей".
- Sim. Uma grande torre, burros, chapéus beija-me-depressa.
Целуй меня.
- Beije-me!
Не целуй меня, я не смогу от тебя оторваться я растаю, превращусь в лужу на полу.
Mas não vês que não tens um único defeito? Nada.
Не целуйте меня, если вам не хочется. Но мне очень хочется.
Não tens de me beijar se não quiseres, mas eu quero beijar-te.
Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
Acho que é melhor fazermos a nossa jogada.
Целуй сколько угодно, у меня на всех хватит.
Estou ao teu dispor.
О целуй же меня.
Preciso que me beijes...
Целуй меня, любовь моя.
Dá-me um beijo, meu amor.
Ну-ка, целуйте меня.
Me Dê um beijo.
Нужна операция - иди и целуй в зад начальство, а не меня.
Se queres cirurgias, lambe as botas a um assistente, não a mim.
- Поцелуй меня. Целуй!
- Beija-me.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107