English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ц ] / Целуй меня

Целуй меня tradutor Português

36 parallel translation
Никогда не целуй меня как сейчас!
Nunca me beijes assim de novo!
Целуй меня!
Oh, meu Deus!
Целуй меня!
Beija-me!
Не целуй меня!
Não me beijes!
Не целуй меня!
Nada de me beijar!
"Целуй меня!" Хватает за голову и пытается целовать.
Beija-me ". Então, agarrou-me pelos cabelos e começou a tentar beijar-me.
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Beija-me e acaricia-me, meu querido marido.
Не целуй меня! Не знаю, кого ты там целовал вчера ночью
Não sei aonde é que os teus lábios estiveram ontem.
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара.
Não, não me beijes. Poderias intoxicar-te com o meu hálito de bêbado.
Не целуй меня.
Não me beijes.
" Целуй меня сильно,
" Beije-me com força
"целуй меня до боли".
" Beije até machucar
Не целуй меня в губы, не спрашивай, не сделал ли ты мне больно, и немедленно остановись, если услышишь пароль.
Não me beijas na boca. Não me perguntas se me estás a aleijar. Se ouvires a palavra-chave paras imediatamente.
- Просто целуй меня.
- Continua a beijar-me.
Целуй меня сейчас!
Beija-me já!
Давай. Целуй меня, обнимай, делай что-нибудь.
Vá lá, beija-me, apalpa-me, faz alguma coisa.
♪ Целуй меня, покуда мужа нет
Mas beija-me na ausência do meu marido
♪ Ничего не говори, целуй меня, покуда..
Não podes falar, mas beija-me na...
- Целуй меня, когда я прошу.
- Beija-me quando eu pedir.
Не целуй меня так, мне больно.
Não me beijes com tanta força.
- Целуй меня.
- Beije-me.
Целуй меня.
- Beija-me.
Просто целуй меня.
Continua a beijar-me assim.
- Да, высокая башня, ослики, шляпы "целуй меня скорей".
- Sim. Uma grande torre, burros, chapéus beija-me-depressa.
Целуй меня.
- Beije-me!
Не целуй меня, я не смогу от тебя оторваться я растаю, превращусь в лужу на полу.
Mas não vês que não tens um único defeito? Nada.
Не целуйте меня, если вам не хочется. Но мне очень хочется.
Não tens de me beijar se não quiseres, mas eu quero beijar-te.
Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
Acho que é melhor fazermos a nossa jogada.
Целуй сколько угодно, у меня на всех хватит.
Estou ao teu dispor.
О целуй же меня.
Preciso que me beijes...
Целуй меня, любовь моя.
Dá-me um beijo, meu amor.
Ну-ка, целуйте меня.
Me Dê um beijo.
Нужна операция - иди и целуй в зад начальство, а не меня.
Se queres cirurgias, lambe as botas a um assistente, não a mim.
- Поцелуй меня. Целуй!
- Beija-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]