Чем говорит tradutor Português
1,600 parallel translation
Думаю, она знает о Бёрке куда больше, чем говорит.
Acho que ela sabe mais sobre o Burke do que aparenta.
Конни, этот парень знает, о чем говорит?
Esse tipo sabe do que está a falar?
" ы знаешь о чем говорит этот колокол?
Sabes o que o sino diz sobre isto?
Похоже, что окружной прокурор знает больше, чем говорит.
Parece que a procuradoria estava sem serviço.
- Папа говорит, что в половине случаев врачи просто сами не знают, о чем говорят.
O meu pai diz que metade das vezes os médicos não sabem do que falam.
Всё, что она говорит, не более чем ловкие догадки.
Nada do que diz é mais do que um inteligente trabalho de suposição.
Имя "Блэнкфилд" ни о чем ей не говорит.
O nome "Blankfein" não surgiu.
Кто знает, о чем он там говорит?
Quem sabe que mentiras estará a espalhar.
- О чем она говорит? - По-моему, о деньгах.
- Acho que de dinheiro.
Итак, о чём это говорит?
Então há uma moral nesta história, certo?
Подумай, о чем это говорит!
Imaginai no que significa isto.
Сделала прощальный звонок дочери с твоего телефона. О чём всё это говорит?
Dizer adeus à filha no seu telefone, foi por causa do quê?
Нам это ни о чём не говорит.
- É tecnologia de ponta.
- Да. Имя "Майкл Вестен" ни о чём тебе не говорит?
O nome Michael Westen traz-te algumas lembranças?
Половину времени я даже не знаю, о чем она говорит.
A maioria das vezes, não sei de que raio está a falar.
О чём-то, блять, говорит?
- Lembra-vos alguma merda?
Оно тебе о чем-нибудь говорит?
Diz-lhe alguma coisa?
О чем это говорит?
Qual é a lógica?
Бри говорит, что не встречала отца лучше, чем ты.
A Bree diz que nunca viu melhor pai.
Он не знает о чём говорит.
Ele não sabe o que está falando!
О чем это говорит?
- E o que te diz isso?
Есть только "Гларвендккглл"... Если это и тебе ни о чем не говорит, то разгадки все еще нет.
"Glarvendkkgll"... signifique alguma coisa para ti, caso contrário não é nada.
Что? Сиб Канней, о чем она говорит?
Tens estado a manter a filha do Presidente de Pantora como refém.
О чем ты говоришь? О чем он говорит?
- Do que estás a falar?
О чем это говорит?
Que te diz isso?
Мать говорит, налёт устроил неонацист, но охрана утверждает, что в усадьбу никто не входил, вот в чём загадка.
A mãe diz que os neo-nazistas planearam o sequestro, mas a segurança disse que ninguém entrou aqui, resolve.
Помнишь, Лагуэрта всё время говорит, что всё сложнее, чем кажется?
Sabes como a Laguerta está sempre a dizer que é tudo complicado?
О чем она говорит?
Do que fala ela?
И о чем это нам говорит?
Que nos diz isso?
Тебе о чем-нибудь говорит?
Conheces?
О чем это вам говорит?
O que isso te diz?
Если мы оба утверждаем, что Эмили - безнадёжный случай, ни о чём тебе не говорит?
Se ambos dizemos que a Emily é uma causa perdida, isso não quer dizer alguma coisa?
О чем это тебе говорит?
Bem, isso já diz alguma coisa.
О чём он говорит? Есть за ним должки.
O que raio quis dizer com aquilo?
- ќ чем он говорит с ћайком " ома?
- O que estará a dizer ao Mike?
¬ от о чем она говорит может это до вас дойдет?
É só isso que ela está a dizer. Esperava que gostassem disso.
О чем оно говорит?
É o que diz aqui?
Ты о чем? Кроме членов семьи, он обычно ни с кем не говорит.
Ele nunca fala com ninguém, só com a família.
Ц ќ чем она говорит?
- Do que é que ela está a falar?
О чем это он говорит?
O que está ele a dizer?
Я отыскал того собачника, который видел первое убийство, только теперь он говорит, что ни в чём не уверен.
Encontrei o tipo dos cães, aquele que viu o primeiro homicídio. Agora diz que já não consegue identificá-lo.
Хоть что-то из этого тебе о чем-нибудь говорит?
Alguma parte disto faz sentido para ti?
О чём она блядь говорит, Шармейн?
- Do que está ela a falar?
Я не знаю о чём она говорит.
Não sei.
Это о чем-то тебе говорит? Именно.
- É isso que estás a dizer?
Это запись о чем-то вам говорит?
Esta gravação significa alguma coisa para si?
Я не думаю, что когда-либо выставлял себя таким крупным придурком, что действительно говорит о чём-то. потому что я выступал в тематических парках.
Acho que nunca fiz uma figura de parvo tão grande, e isso é dizer muito, porque já actuei em parques temáticos.
Слово "Maltese" говорит вам о чем нибудь?
A palavra "Maltês" tem algum significado para ti?
Говорит нам о чём-то.
uma espécie de mensagem.
И о чём, по-вашему, это говорит?
Diga-me, qual o seu significado?
Правда, я понятия не имею, о чем он говорит.
A sério, não faço ideia do que fala ele.
чем говорить 27
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорить можешь 22
говорить 346
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25