Говорите прямо tradutor Português
47 parallel translation
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Diga o que tem a dizer com clareza e depois deixe-me ir dormir.
Говорите прямо в микрофон, пожалуйста.
É só falar nos microfones.
Говорите прямо.
Seja franco.
Говорите прямо.
Vá em frente.
Говорите прямо, что я должна буду делать с телом?
Ele está a ir-se e eu não sei... Fale-me de coisas práticas, como o que fazer do corpo.
Говорите прямо в лицо.
Vá lá, dêem-me nas orelhas!
Говорите прямо.
- Vamos, responda-me.
Вы говорите прямо как он.
Pareces-te mesmo como ele.
Говорите прямо в камеру.
Fale directamente para a câmara.
Если у кого-то из вас с этим проблемы, говорите прямо сейчас.
Se alguém tiver um problema com isso. preciso saber agora mesmo.
Знаете, вы говорите прямо как мой тесть,
Sabe, quando fala, parece-se muito com o meu sogro,
Если хотите что-то сказать мне - говорите прямо.
Se tem alguma coisa a dizer-me, gostaria que dissesse.
Говорите прямо.
Chega desta merda.
Если... Говорите прямо.
- Vá directo ao assunto.
Если хотите что-то сказать, говорите прямо.
- Se tem alguma coisa a dizer, porque é que não o diz?
Говорите прямо, Маршал.
Seja claro, Marshal.
Говорите прямо.
E sejam sinceros.
Говорите прямо.
Falem.
Детектив, вы говорите прямо как кандидат наук.
Parece o Dr. Phil, detective.
Говорите прямо, я...
- Vá directa ao assunto.
Вы говорите прямо как мисс Фишер.
- Já pareces Miss Fisher.
Говорите прямо, не беспокоитесь.
- Seja franco, não se preocupe.
Вы говорите прямо как все.
Você fala como todo o resto deles.
Вы говорите прямо как моя жена.
Falas como a minha esposa.
Вы сейчас говорите прямо как мой адвокат.
Estás a parecer a minha advogada.
Пожалуйста, говорите прямо в микрофон.
Fale mais próximo do microfone, por favor.
Если Вы говорите, что были прямо над ним... как Вам удалось его рассмотреть? Потому что мы летели вниз головой.
Se estava mesmo por cima dele, como é que podia vê-lo?
Если, как вы говорите, они избегают прямой войны сомнительно, что они придут, если мы их просто попросим.
Se, como diz, eles têm evitado confrontos directos... é duvidoso que eles apareçam simplesmente porque lhes vamos pedir isso.
Говорите, он шёл за Вами прямо от автобуса? Да.
- Disse que ele a seguiu do autocarro?
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
Não digam que nunca fiz nada por vocês, elas estão à vossa espera.
Друг, когда вы говорите, то прямо в точку.
Você não diz muito, mas quando diz é direto. Eu o cumprimento por isto.
Вы говорите, что прямо сейчас залежи наквадака на вашей планете трансформируются в наквадрию?
Estás a dizer que neste preciso momento existem depósitos de naquadah no teu planeta que estao a ser transformados em naquadria?
Вы просто ещё не готовы. Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Sois felizes a acreditar em algo invisível, mas se estiver mesmo à vossa frente...
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
Então, porque é que estás a falar comigo?
Последний раз, когда я проверяла, у вас не было никаких прав вообще. Видите... проблема прямо перед глазами, это то, как вы говорите со мной, и как вы говорите с ними. Видите?
Da última vez que vi, nem sequer tinha qualquer posição...
Или говорите тогда прямо, что у мусульман нет такого права.
Ou então digam-nos claramente que os muçulmanos não têm o direito de fazê-lo.
- Говорите, вы просто работали... А этот паренёк, подбежал и засунул башку прямо в дробилку?
- Dizem que estavam trabalhar, quando este miúdo apareceu a correr e enfiou-se de cabeça na máquina para madeira?
Вы говорите прямо как моя дочь.
Eu amo-os mais que tudo, eu só...
Вы говорите, что один из самых разыскиваемых ребят в штате собирается прийти прямо в бар, полный копов и попытается получить мобильный телефон.
Você está me dizendo que um dos caras mais procurados no estado vai a pé para a direita em um bar cheio de policiais e tentar obter um telefone celular.
Он живёт прямо под нами. Вы говорите о Мартине Бёрджессе из 101?
Seria o Martin Burgess, no 101?
- И вы говорите мне, что прямо-таки ни один из тысячи агентов разведки, что у нас в распоряжении, не могут того, что может сделать он?
Está a dizer-me que nenhum dos milhares de agentes que tenho pode fazer o que esse homem faz?
Вы говорите, что Холли убили прямо возле моей студии?
Está a dizer que a Holly foi morta em frente ao meu estúdio?
Этот оперативник, о котором в говорите сидит прямо здесь.
O agente de que fala está sentado aqui.
Вы не будете иметь кучу чуваков, готовящихся к кульминации и прямо перед тем как они закончат, вы показываете чёрный экран и говорите : " О, не беспокойтесь,
Vocês não tem um grupo de palermas para ir lá e antes de acabarem, você desliga e diz, " Oh, desculpem,
Потому что мой ювелирный, он прямо над рюмочной, так что... – По-русски говорите?
Porque a minha loja, fica mesmo por cima de uma casa de rum. - Todos eles... - Você fala russo?
Вы говорите, и, может, мы сможем заключить сделку, или мы забираем вас прямо сейчас и обвиняем в заговоре с целью совершения террористического акта.
Ou fala, e talvez possamos pensar em algum tipo de acordo, ou vamos levá-la imediatamente por conspiração para cometer um acto terrorista.
Да я же сижу прямо здесь, вы говорите о моих чувствах, и каким-то образом выбрасываете меня из общения.
Eu estou sentado mesmo aqui. Estão a falar das minhas emoções, mas tiraram-me da conversa.
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямо в глаза 20
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо в глаз 18
прямо так 67