English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чем ты говоришь

Чем ты говоришь tradutor Português

5,405 parallel translation
О чем ты говоришь?
Do que é que estas a falar?
Кэтрин, о чем ты говоришь?
Catherine, estás a falar de quê?
О чем ты говоришь?
O que estás a dizer?
- О чем ты говоришь?
- O que estás a dizer?
О чем ты говоришь?
- De que estás a falar?
Уверяю тебя, что ничего из того, о чем ты говоришь, я не совершал.
Garanto-te que não fiz nenhuma das coisas que tu dizes.
- Да о чем ты говоришь?
Estás a falar de quê? !
Понятия не имею о чем ты говоришь.
Não faço ideia de quem estás a falar.
- Джаспер, я понятия не имею о чем ты говоришь...
- Jasper, não sei de que... - Pare de mentir.
Я понятия не имею о чем ты говоришь.
Não sei do que estás a falar.
О чем ты говоришь?
Do que é que estás a falar?
О чем ты говоришь?
Estás a falar do quê?
О чем ты говоришь?
O que queres dizer?
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
O que estás a planear?
Теперь, когда ты вернулся, первое, о чем ты говоришь мне, что работаешь с человеком, который превратил твою сестру, женщину, которую ты должен любить в убийцу, убившую женщину, которую ты когда-то любил.
Agora estás de volta, e a primeira coisa que dizes, é que queres trabalhar com o homem que tornou a tua irmã, uma mulher que és suposto amar, numa assassina, que matou a mulher que costumavas amar.
Я не понимаю, о чем ты говоришь. Ты друг Оливера.
- Não sei o que queres dizer.
Тея... О чем ты говоришь?
Thea, do que estás a falar?
Лоутон, о чем ты говоришь? У нас не было такого плана.
Lawton, que conversa é essa?
О чем ты говоришь?
O que significa isso?
- О чем ты говоришь?
- De que raio estás a falar?
О чем ты говоришь?
Estás a falar de quê?
О чем ты говоришь?
Que conversa é essa?
То, о чем ты говоришь, НЕВОЗМОЖНО.
Isso de que falas é impossível.
О чем ты говоришь, Морис?
- Do que estás a falar, Maurice?
О чем ты говоришь?
Do que estás a falar?
О чём ты говоришь? Я говорю о том, что в Санта-Фе есть офис с твоим именем на двери, или мог бы быть, а ты мог бы работать над своим делом.
Há um gabinete em Santa Fe com o teu nome, ou poderá haver, e tu trabalharias no teu caso.
О чём ты говоришь, Джек?
Do que estás a falar, Jack?
О чём ты говоришь, Майк?
Do que estás a falar?
О чём ты говоришь?
Do que estás a falar?
Ты о чём, блядь, говоришь?
Do que caralho estás a falar?
О чём ты говоришь?
Como assim?
- О чём ты говоришь?
Não te consegues controlar, pois não? Como assim?
О чем ты говоришь?
- Do que estás a falar?
О чём ты, блядь, говоришь?
O que estás para aí a dizer?
Эй. Ты не знаешь, о чем ты говоришь.
Não sabes do que estás a falar.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Você não sabe do que está a falar.
- Собирайтесь. - О чем ты говоришь?
- Portanto, façam as malas.
Слушай,... о чем это ты говоришь?
Do que estás a falar?
О чём ты говоришь?
O que estás a dizer?
О чём ты говоришь? Ра'с преследует нас из-за Малкольма.
O Ra's anda atrás de nós por causa do Malcolm.
О чём ты говоришь?
- O Slade Wilson está aqui.
Понятия не имею о чем ты, Банши. И не думаю, что ты сам знаешь, о чем говоришь.
Não faço ideia daquilo que estás a dizer, Bunchy, e acho que tu não sabes o que estás parar aí a dizer.
О чём ты говоришь?
De que estás a falar?
О чем это ты говоришь?
Que raio é que estás a falar?
Я беспокоюсь, что ты больше расстроена из-за этого, чем говоришь мне.
Estou preocupada que estejas mais perturbada acerca disto do que estás a mostrar.
- Я беспокоюсь, что ты больше расстроена из-за этого, чем говоришь мне.
- Receio que estejas mais perturbada acerca disto do que estás a mostrar.
О чём ты говоришь?
- Do que é que estás a falar?
Маргарита, о чём ты говоришь?
O que é que está a dizer?
— О чём ты говоришь... Вернись в постель.
Volta para a cama.
Знаю, слова которые ты произносишь вроде бы английские, но я вообще без понятия, о чём ты говоришь.
Sei que estás a falar em inglês, mas ainda não sei de que caralho estás a falar.
- Я не понимаю, о чём ты говоришь.
- Não sei do que falais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]