Чем я себе представлял tradutor Português
26 parallel translation
- Ты ещё лучше, чем я себе представлял.
- É mais atraente do que eu imaginava.
Всё как-то иначе, чем я себе представлял.
É diferente do que eu imaginava.
Но это расставание было тяжеле, чем я себе представлял.
Mas aquele adeus foi mais difícil do que o que eu tinha imaginado.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
Acho que o Conselho foi mais esperto do que eu imaginei.
- Что верно, то верно. Просто они поэнергичнее оказались, чем я себе представлял, эти "Шестеро стариков".
Os seis foram mais hostis do que eu esperava.
Понимаете... Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
Porque vejam, eu descobri, nesses últimos dias, que os mistérios do universo são centenas de vezes superiores a isto!
И я начинаю думать, что он еще хуже, чем я себе представлял.
E começo a pensar que ele é muito pior do que pensava.
И она... оказалась даже прекрасней, чем я себе представлял.
E era mais bonito do que eu imaginava.
Это лучше, чем я себе представлял!
Isto é melhor do que alguma vez imaginei!
Джимми, Я просто хотел сказать, что последние дни были лучше, чем я себе представлял.
Jimmy, queria só dizer que estes últimos dias foram melhores do que podia imaginar.
Кое-кому еще хуже, чем я себе представлял.
A classe económica ainda é pior do que eu imaginava.
Кажется, будет сложнее, чем я себе представлял.
Parece que pode ser mais difícil do que aquilo que imaginei.
Ты гораздо умнее, чем я себе представлял.
Tu és muito mais esperto do que eu jamais imaginei.
Как я и говорил, ты еще красивее, чем я себе представлял.
Como eu disse... És mais bonita do que eu imaginava.
Версаль ещё прекраснее, чем я себе представлял.
Versalhes é mais belo do que poderia imaginar.
Он больше, чем я себе представлял.
Isto é maior do que eu imaginava.
Он даже еще более великолепный, чем я себе представлял.
Ainda é mais magnifico do que imaginava.
Голос Марти более хриплый, чем я себе представлял.
A voz de Marty é mais rouca do que eu pensava.
Это даже более зловеще, чем я себе представлял.
Isto é mais estranho do que eu imaginei.
- Это даже лучше, чем я представлял себе.
É melhor do que eu imaginava.
Ничего себе, знаете, я действительно намного выше, чем я это себе представлял.
Sou muito mais alto do que pensava.
А ты гораздо красивее, чем я себе представлял
Hayley, és ainda mais bonita do que eu imaginei.
Может, я хотел жить его жизнью больше, чем признавался в этом. Не так я себе это представлял.
Isto não é como imaginei que podia ser.
Если это любовь, это... это немного отличается от того, чем я всегда это себе представлял.
Se isto é amor, é muito diferente daquilo com que eu sonhava.
Немного иначе, чем я себе это представлял.
Diferente do que imaginei.
Пока тебя не было, я всё время представлял себе, чем ты там занимаешься, в Пасадене, штат Калифорния.
Enquanto estiveste fora, eu costumava imaginar aquilo que devias estar a fazer em Pasadena, Califórnia.
чем я себе представляла 32
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я ожидала 147
чем я хочу заниматься 26
чем я занимался 33
чем я уйду 34
чем я занимаюсь 394
чем я являюсь 31
чем я сама 29
чем я предполагал 92
чем я ожидал 262
чем я ожидала 147
чем я хочу заниматься 26
чем я занимался 33
чем я уйду 34
чем я занимаюсь 394
чем я являюсь 31
чем я сама 29
чем я предполагал 92
чем я ожидал 262