English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чертом

Чертом tradutor Português

68 parallel translation
С чертом.
Seja o que Deus quiser!
Чтобы попасть в "Сады Дафф", я и с чертом поеду.
Se é para ir ao Duff Gardens, vou até com o diabo.
Ну с чертом я договорюсь, Давид.
Eu tenho sempre hipótese.
Ему светит стать вором, лжецом, чертом во плоти!
Ele é um ladrão, um mentiroso, um demónio,... tudo que é mau a partir desta noite!
Думаю, скоро мы узнаем, за каким чертом это случилось.
Só espero que não demore muito até descobrirmos que razão é essa.
За каким чертом ты делаешь такие глупости?
Por que raios foste fazer uma coisa tão estúpida? !
- А это за каким чертом?
- Para que foi isso?
За каким чертом ты его привела? !
Porque é que o trouxeste aqui?
- А ты-то за каким чертом здесь?
- Que diabo estás a fazer aqui?
За каким чертом ты это сделал?
Porque fizeste isso?
- Каким чертом я должен тебе это доказать?
Como diabo hei-de fazer isso?
За каким чертом?
E para quê?
За каким чертом мне может понадобиться ехать в Диснейленд?
Por alma de quem quereria eu ir à DisneyWorld?
За каким чертом я здесь?
Porque diabo estou aqui?
А за каким чертом вы меня сюда привезли?
Então por que diabo me trouxe?
За каким чертом?
Para quê?
Так, ну и тогда за каким чертом мы тут?
Bem, então que diabo estamos a fazer aqui?
Я хочу, чтобы ты узнал, за каким чертом этот парень сюда заявился.
Fizeste mal. Quero que descubras o que ele anda a fazer.
Я хочу, чтобы ты узнал, за каким чертом он сюда заявился.
Quero que descubras o que raio é que aquele tipo anda a tramar.
За каким чертом ты носишь детские трусы с изображением собаки?
Porque raio usas cuecas de rapaz?
- Так за каким чертом ты устроил - этот...
Porque me deixaste sofrer?
Спящий И мёртвый — лишь картины. Только дети Пред чёртом намалёванным дрожат.
Os adormecidos e os mortos são como imagens... é o olho da infância que teme um demônio pintado.
Отлично. Но за каким чёртом тебя несёт в армию?
Bem, mas por que raio queres tu alistar-te?
- За каким чёртом?
- Para quê, porra?
За каким чёртом ты там застряла?
Então, porque é que paraste?
- А за каким чертом?
- Porque quando saí, apaguei as luzes.
За каким чёртом?
Deixe-o vir, Sir.
Предоставьте ему лабораторию и не мешайте, пусть заключает контракт хоть с чёртом.
Ele que o leve para o laboratório e que descubra se é uma escuta ou que raio quer que seja.
Каким чёртом этот парень стал таким огромным?
Como se chega a isto?
Я понял. В своих мечтах, ты в АДУ и там ты с одним чёртом совместно управляешь сельским отелем.
Deixa-me lá perceber, na tua fantasia mais selvagem estás no inferno e geres um "bed and breakfast"
- За каким чертом?
- Para quê?
А за каким чертом ты вообще с нами пошел?
- A verdadeira questão é... porque é que eu me dei ao trabalho de te ter deixado vir antes de tudo?
Так, за каким чёртом мне снова с тобой связываться?
Agora, diz-me porque raios é que haveria de querer voltar a fazer negócio contigo.
- За каким чёртом?
- Para quê?
За каким чёртом ты мне солгала?
- Porque raio me mentiste?
О чём ты вообще думала? За каким чёртом ты вернулась?
O que te deu para voltares?
За каким чёртом им нарушать договор?
Porque haveria o Alvarez de desfazer o acordo?
- За каким чёртом ты меня остановила?
Porque me impediste?
За каким чёртом он тебе понадобился?
- O que é que vais fazer com isso?
Тогда за каким чертом вы пришли?
- Então, que veio aqui fazer?
Кстати, можешь объяснить каким чёртом тебе удалось найти её и её улей?
Podes dizer-me como raios encontras-te esta mulher e sua colmeia?
Каким чёртом она узнала об Орсоне?
Como é que ela soube que foi o Orson?
За каким чёртом ты это сделал?
Trá-lo para cá, para cá!
Каким это чёртом не могу? !
Posso sim, raios!
За каким чёртом тебе оно надо?
Porque raios queres isso?
За каким чёртом мне нужны камни?
Por que raio haveria eu de querer rochas?
За каким чёртом ты приехал в Форт Бельвуар?
É bom ver-te, Tyler. O que te traz a Fort Belvoir?
- За каким чёртом?
- Para quê, raios?
Но за каким-то чёртом, ты потащил её с нами.
Mas, por algum motivo, tiveste de a trazer atrás.
Каким чёртом ты нашёл меня?
Como raios me encontrou? Localizou o meu telemóvel, não foi?
Тогда каким чёртом ты в тюрьме оказалась?
Então, o que foi aquilo tudo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]