Что невиновен tradutor Português
528 parallel translation
Стиль ограбления очень похож на твой, но ты говоришь, что невиновен.
Todos estes roubos têm a tua marca, mas dizes estar inocente.
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен.
Desta acusação, ele declarou-se inocente.
Ты не говоришь, что невиновен.
Por favor, não digas que estavas inocente!
Гарднер, тверди, что невиновен.
Gardner, continua a dizer-lhes que estás inocente.
Нет, он говорит, что невиновен.
- Não, afirma que está inocente.
Заявил, что невиновен. " Обвиняет однорукого мужчину.
"Alega inocência." Diz que foi um maneta.
# Ты сказал, что невиновен #
Tu disseste que não fizeste
Я видел по телевизору, как тьI говорил, что невиновен.
Vi-o na TV, Tom, a dizer a todos como estava inocente.
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все "за" и "против" и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят. Всё понятно?
E depois de terem deliberado o suficiente, pesado bem todas as provas e apresentado um veredicto de inocente, serão largamente recompensados, perceberam?
Предположим, что он невиновен, тогда у вас будут неприятности.
Se por acaso ele fosse inocente, cuidado.
Ему надо было искренне поверить, что его клиент невиновен.
É preciso acreditar no cliente para construir um bom caso.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Que sejamos notificados pelo correio para vir aqui decidir sobre a culpa ou inocência de um homem de que nunca ouvimos falar antes.
Девять из нас почувствовали, что парень невиновен.
Nove de nós acham agora que o réu é inocente.
Мы? Помните, когда я пришла к вам, вы сказали, что никакие присяжные не поверят в алиби преданной жены, сколько бы она не клялась, что муж невиновен.
Quando lhe disse que nenhum Júri acreditaria no álibi fornecido por uma esposa amorosa, não importa quantas vezes jurasse que ele era inocente?
Я знаю, что ты невиновен.
Então como lhe podem chamar traição?
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Pretende obrigar Alfonso a jurar em público que não é responsável pela morte de Sancho. Ele não é inocente?
Если бьI тьI бьIла в кафе Сола, то видела бьI, что они собираются... сделать с человеком, которьIй невиновен.
Se tivesse estado hoje no Sol's Cafe tê-los-ia visto... a quererem deitar mão a um homem que julgavam ser um assassino.
Он хоть раз говорил, что он невиновен?
Ele alguma vez alegou que não foi ele?
Шеф, Вёрджил считает, что Харви невиновен.
Ele acha que o Harvey está inocente.
"Что касается обвинений против меня, то я невиновен."
Quanto às acusações contra mim, não estou preocupado.
Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
Phillip! Sei que isto parece horrível, mas só queria assegurar-vos que estou inocente.
- Я сказал им, что ты невиновен.
Eu disse-lhes que estavas inocente.
Я докажу, что невиновен.
- Bem, Holmes...
Кто знает? Может быть, окажется, что он был невиновен.
Quem sabe, talvez se venha a descobrir que ele é inocente.
Лиза, я знаю, что Красти невиновен.
Olha, Lisa. Eu sei que o Krusty é inocente.
Думаю, я могу доказать, что он невиновен...
- Vá lá, Lisa.
Он скажет, что т невиновен. Если завтра утром, когда я проснусь, тебя не будет, я пойму.
Se amanhã, quando eu acordar, não estiveres aqui, eu entenderei.
Впервые увидев Каста, старший инспектор, я понял, что он невиновен.
Quando o vi pela primeira vez, soube que ele não era culpado.
В смысле, вы ведь верите, что я невиновен?
Vocês acreditam que sou inocente, não acreditam?
Вы должны знать, я верю, что Кимбл невиновен.
Fique sabendo que acredito na inocência de Kimble.
Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
Eu aprecio os sentimento para com os nossos aliados espanhóis, mas tenho de afirmar que o Major Sharpe é inocente até prova em contrário.
Так как я невиновен в этом преступлении, сэр, то... определенно нахожу неудобным, то что пистолет так и не был найден.
Uma vez que sou inocente deste crime, é-me muito inconveniente não se ter encontrado a arma.
Он говорит, что невиновен.
Ele diz que não é culpado.
Всё, что я могу сказать, так это то, что я невиновен, и что я испытываю презрение ко всему происходящему.
Apenas que não sou culpado de nenhum crime e que encaro todo este procedimento apenas com desprezo.
когда избили этого лягушатника. Я знаю, что фредди Куимби невиновен.
Sei que o Freddy Quimby está inocente.
Если фредди Куимби невиновен, я уверена что справедливый и беспристрастный суд его оправдает.
Bem, se o Freddy Quimby não é culpado ele será ilibado por um júri justo e imparcial.
Намерен доказать, что Фредди Куимби абсолютно невиновен.
Tenciono provar que Freddy Quimby está totalmente inocente.
Я собираюсь доказать, что Фредди Куимби не только виновен, но и то что он не может быть невиновен.
Senhoras e senhores, vou provar que, não só o Freddy Quimby é culpado, mas que também é inocente em não ser culpado.
Мам, представь : одного скверного типа отправляют за решетку, а я знаю, что он невиновен.
E se houver um tipo mau e reles, que vai para a prisão mas eu sei que ele é inocente?
- Невиновен. Я знал что ты это скажешь.
- Sabia que dirias isso.
- Дредд, скажи им что я невиновен.
- Dredd, diz-lhes que sou inocente!
- Вы скажете что я невиновен?
- Vai dizer que não sou culpado?
Я доказал, что он невиновен.
Já provei a sua inocência.
Мы заявляем, что наш клиент невиновен...
Alegamos inocente..
О том, что Кофи невиновен.
Ele sabe que o Coffey é inocente?
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр - невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
- Isto é uma brincadeira? - General, vejo-me obrigado a informar que as provas acabaram por não ter fundamento. Estou convencido que Knorr é inocente de práticas de sionismo e conspiração para derrotar a República do Povo.
Как вы знаете, некоторые люди верят, что он был невиновен.
Muitos consideravam-no inocente, sabia?
Из этого следует, что он невиновен.
Por conseguinte, é considerado inocente.
Я не говорил, что он невиновен.
Eu não disse que ele era inocente.
Ты же сказал, что был невиновен в этом.
Você não disse que era inocente?
- Что, того что Ангел невиновен?
- O facto de ele ser inocente?
невиновен 182
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283