English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чувствую себя лучше

Чувствую себя лучше tradutor Português

329 parallel translation
- Жаль разочаровывать вас, но чувствую себя лучше.
Lamento desapontar-vos, mas sinto-me mais forte.
Чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor. " " Com amor, Anna. "
В некотороам смысле, Я чувствую себя лучше чем когда-либо за всю свою жизнь.
De certo modo, nunca me senti melhor na minha vida.
Чувствую себя лучше, Джеф.
- Olá, Jeff. Sinto-me muito melhor, Jeff.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
Eu bebi um e sinto-me melhor.
Нет, но чувствую себя лучше.. .. когда их нет рядом.
Não, mas parece que me sinto melhor quando eles não estão por perto.
Спасибо, Альберт. Чувствую себя лучше.
Obrigado Albert, estou melhor.
Я уже чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor...
Поговорив с Вами, я чувствую себя лучше.
Falar consigo fez-me sentir melhor.
- Добрый доктор, я уже чувствую себя лучше. - Рада познакомиться.
Simpática doutora...
Я сейчас чувствую себя лучше... Я чувствую себя лучше, да? И снова начал играть.
Sinto-me muito melhor e comecei a tocar outra vez.
Чувствую себя лучше, встретив вас.
O gordinho da Pillsbury.
Некоторые теряют сознание или теряют аппетит, а затем заболевают. Я в порядке. Я чувствую себя лучше, чем ожидал.
Desculpe, Sr. Shishio, tirei uma folga de três dias sem permissão.
Я чувствую себя лучше.
Sinto-me melhor.
O, я чувствую себя лучше, когда говорю.
Sinto-me melhor a falar sobre isso.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Faz-me sentir pior por não estar melhor.
Уже чувствую себя лучше.
- Já me sinto melhor.
Я чувствую себя лучше с босыми ногами.
Descalço sinto-me melhor.
Мне всё ещё неловко, но теперь я чувствую себя лучше.
Ainda estou um pouco passada, mas sinto-me melhor.
Я уже чувствую себя лучше.
Eu já me sinto bem.
Я сказала "не знаю" Сэму этим утром и должна сказать, что чувствую себя лучше.
Disse que não sabia ao Sam. Sou uma pessoa melhor por isso.
Не беспокойся, я чувствую себя лучше.
Não te preocupes. Já me sinto melhor.
Я чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Não estou tão mal como tu pareces.
Я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, é verdade.
"Я намного лучше себя чувствую". "Мы даже немного погуляли".
Sinto-me muito melhor e até pude sair para passear com elas.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Sinto-me "Jack, o estripador" por te perguntar... mas é que... seria bom para todos se pudesses ir comigo à missa.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Muito melhor.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Agora sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя намного лучше.
Já me sinto muito melhor.
- Лучше. Я чувствую себя гораздо лучше..
- Melhor, sinto-me mais...
- Я чувствую себя настолько лучше.
- Sinto-me muito melhor.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, doutor.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Quanto a ti não sei, Sra. Kitty, mas sinto-me... muito mais saborosa.
Сейчас я намного лучше себя чувствую.
Hoje sou muito mais saudável.
Я уже чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Agora que somos todos amigos, sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя лучше.
Faz-me sentir melhor.
Действительно чувствую себя лучше.
Sabe bem.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Já me sinto muito melhor.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Mas, depois da minha "conversa" com a Major Kira, sinto-me muito melhor.
Но теперь, когда за дело взялся мой сын, я чувствую себя намного лучше.
Mas, agora que o meu filho está a tratar do caso, sinto-me muito melhor.
Ну, я себя чувствую намного лучше, когда каша заварилась.
O que conta é o que um homem tem lá dentro. Sinto-me melhor agora, com ele a mandar.
Чувствую себя уже лучше.
Já me sinto melhor.
Я лучше себя чувствую.
- sinto-me melhor.
Благодаря тебе, я чувствую себя намного лучше.
Graças a ti, sinto-me muito melhor.
Да, так если я себя лучше чувствую, также я лучше чувствую себя ко многим другим вещам.
E, se me sinto melhor comigo mesma, sinto-me melhor em relação a outras coisas.
Знаешь, я себя лучше чувствую.
Sabes, sinto-me melhor comigo mesmo.
Но теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Estou... a sentir tanto, neste momento.
Чувствую себя намного лучше. - Друзья?
Sinto-me muito melhor.
Я себя чувствую лучше в красном платье, чем с голландским сыром.
Quero botar meu vestido vermelho.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Mas sinto-me muito melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]