Чёртовы tradutor Português
1,603 parallel translation
Что... чёртовы папарацци?
A merda dos paparazzi?
Маленький срок не к месту - бросает эти чёртовы вещи.
Mesmo um pequeno período fora do lugar phh - Manda tudo a poeira.
Понимаешь, ты не можешь контролировать все чёртовы вещи, что происходят в твоей жизни.
Sabes, não podes... controlar todas as malditas coisas que acontecem na tua vida.
Чёртовы ублюдки!
Esses malditos!
Забирай эти чёртовы листовки.
Vai buscar os panfletos.
Чёртовы придурки.
Seus imbecis de merda.
Да, наконец-то мы снимем эти чёртовы цепи.
Finalmente. Podemo-nos livrar da merda destas correntes.
Где мои чёртовы мешки?
Sim, era aqui. E agora, onde está a merda do meu dinheiro?
Я символ чувственности, роскоши и власти, и я тратила впустую своё время с вами, чёртовы дешёвки.
Eu sou um símbolo de sensualidade, de prestígio e poder, e tenho estado a perder o meu tempo com dois trastes idiotas como vocês.
Я уже жалею, что мы выкопали эти чёртовы фишки.
Quem me dera que nunca tivéssemos tirado aquelas fichas do buraco.
- Давай сюда свои чертовы крюки.
- Dá-me lá o raio dos ganchos.
Если я хочу курить сигары, то я и курю чертовы сигары, большое вам спасибо.
Se me apetece fumar raios me partam se não fumo.
Это чертовы улики того, что они сделали с вами.
Ludlow, é a prova do que lhe fizeram.
Чертовы новичков.
Onde raio estão os caloiros?
Эти чертовы агенты! Что случилось?
Cabrões dos empresários.
Чертовы эко-шлюхи!
Malditas ecomulheres.
Что делают эти чертовы игуаны на моем столике?
O que é que fazem a merda destas iguanas na minha mesa de café?
А что это, черт возьми? Это чертовы игуаны!
Então que merda é esta?
Не играй со мной в чертовы игры.
Não me comas por parvo.
Нет, нет, нет. Я переживаю. Потому что, если ты свалишься замертво, именно ко мне придут чертовы копы.
Estou preocupado porque, se morreres, é a este filho da puta que vêm procurar.
Тебе нужны мои чертовы деньги?
Querem a merda do dinheiro?
Тебе нужны мои чертовы деньги?
Levem o dinheiro!
Я сказал, надень чертовы наручники, Стиви!
Eu disse para algemares o sacana, Stevie!
Отойди от меня, чертовы зомби.
Longe de mim, zombies.
Понимаешь как это будет дико, Nкуча великолепных Повелители Дрожжей с моим лицом, бегающих вокруг, Nкак чертовы дураки?
Sabes o estranho que iria ser, uma cambada de senhores do fermento lindos com a minha cara, a andar por aí, a fazer figura de tolos?
Я ненавижу чертовы фрукты и овощи.
Odeio as malditas frutas e legumes.
Или заткнёшься или я тебе чертовы зубы выбью, ясно?
E se não caias a boca, parto-te a merda dos dentes, está bem?
Сколько нужно времени, чтобы купить эти чертовы сигареты?
Quanto tempo é que demora a comprar tabaco?
Две чертовы горошины.
Duas ervilhas no raio de uma vagem.
Чертовы южане.
Malditos sulistas.
Это были чертовы люди.
Eram as malditas pessoas.
Чертовы животные.
São uns animais.
Иногда я даже не понимаю, кто хуже, мы, копы, или чертовы преступники.
Sabes, às vezes, nem sei quem é pior, os polícias ou os sacanas dos criminosos.
Брэд, ты серьезно? Ты подался в чертовы актеры?
Brad, estás a dizer que essa treta da representação é a sério?
Эти чертовы сигареты тебя когда-нибудь убьют.
Isso aí vai acabar por te matar.
Они обе, открывая шторы, взбивая чертовы подушки, убеждаясь, что я одет.
As duas? A abrir os cortinados, a sacudir as almofadas, a certificarem-se que estou vestido?
Чертовы философы.
Merda de filósofos.
станет вашей, тогда и принимайте чертовы решени €!
Quando for o teu hospital tomas as tuas decisões.
Там чертовы трупы в низу, а вы играете в сраную бутылочку.
Temos corpos lá em baixo, e vocês estão a jogar o jogo da garrafa.
Чертовы пробки.
Trânsito descomunal!
Эти чертовы звереныши... записали все на свои чертовы телефоны.
Esses malditos animais filmaram tudo com o telemóvel!
я ненавижу эти сиськи, и эти чертовы бедра и я ненавижу эту долбаную Дженни Шектер!
Odeio estas mamas, odeio a merda destas ancas e odeio a Jenny Schecter!
Дай мне знать, когда будут готовы чертовы анализы.
Avisa-me quando os malditos resultados chegarem.
Он пройдет по битому стеклу и переплывет семь морей и, блядь, у него вырастут чертовы крылья, если потребуется.
Ele caminharia por vidro partido e nadaria pelos sete mares e até lhe nasceriam asas se ele precisasse delas.
Нет, но послушайте, может, мы спишем это на своего рода опечатку, чертовы компьютеры, типа того?
Não, mas olhe, não podemos considerar estes algum tipo de erro, do raio dos computadores, ou algo assim?
Чертовы сволочи.
Aqueles idiotas.
Слушай, отключи чертовы камни, мужик.
- Desliga o raio das pedras, meu.
( Микки ) Уберите ваши чертовы руки от меня!
Tira as tuas malditas mãos de mim!
Ах, оставь эти чертовы стенания.
Pára de te queixar, sim?
Сними чертовы наручники.
Abre a porcaria das algemas.
Чертовы детишки.
O raio dos miúdos.
чертовы ублюдки 28
чёртовы ублюдки 17
чертовы дети 20
чертовы идиоты 18
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чёртовы ублюдки 17
чертовы дети 20
чертовы идиоты 18
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовски 40
чертовщина 22
чертов сукин сын 21
чертовка 33
чертов придурок 24
чертова шлюха 19
чертовски круто 17
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовски 40
чертовщина 22
чертов сукин сын 21
чертовка 33
чертов придурок 24
чертова шлюха 19
чертовски круто 17