Шпионская tradutor Português
78 parallel translation
Моя шпионская сеть не доносила ни о чем подобном.
A minha linha de espiões não ouviu essas notícias.
Где моя шпионская камера?
Senhora, onde está a minha câmara de espião? - " Onde está a câmara?
Где моя шпионская камера?
- Onde está a câmara?
"Где моя шпионская камера?"
- Onde está a câmara? !
* Шпионская игра *
JOGO DE espiões
Это специальная шпионская маска.
É uma máscara especial de espião.
Шпионская Академия
ACADEMIA D.E.B.S. 08 : 00
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
Ok, esta é a minha primeira tentativa, num trabalho de espionagem, por isso podias aliviar o sarcasmo, seria óptimo.
Игра окончена, шпионская дочка.
Já foste apanhada, espiona.
- Самый хитрый ублюдок в этом списке - Цицерон, у него самая большая шпионская сеть.
Cícero é o sacana mais esperto e possui a maior rede de espiões.
Шпионская миссия, Чарльз.
- Uma missão de espionagem, Charles?
Неплохая шпионская работа.
Parece-me um trabalho de espionagem bem razoável.
К тому ж, говорят, в последнее время им поурезали финансирование, потому их шпионская братия продаётся за милую душу.
Os espiões ficam malucos para trabalharem para nós depois que os fundos deles acabam.
Так что разрушена не только моя личная жизнь, но и шпионская тоже...
Por isso, além da minha vida pessoal estar uma embrulhada, mas a minha vida de espião também...
Чарльз, прошу! Это шпионская миссия.
Charles, por favor!
Шпионская работа оправдала затраты.
O meu trabalho de espionagem compensou.
Это означает "шпионская проверка нашей собственной системы безопасности".
Significa pôr a nossa segurança à prova de espionagem.
Теперь иди туда, пока твое задание и твоя шпионская карьера не закончились.
Agora vai para lá antes que a missão e a tua carreira de espião terminem.
Как думаешь, благодаря чему они настолько хорошая шпионская команда?
O que achas que faz deles uma equipa de espiões tão boa?
Ну, хотелось бы на что-то откинуться, когда наша шпионская жизнь закончится.
Gostava de ter algo a que me agarrar quando a nossa vida de espiões terminar.
течет шпионская кровь.
" esteja no nosso sangue,
Это шпионская штука.
É uma coisa de espionagem.
Секретная шпионская база
Uma base de espionagem secreta.
Я хочу, чтобы твоя шпионская работа, никак не касалась Элли.
Nunca mais quero essas coisas de espionagem perto da Ellie. Nunca.
Шпионская карьера в КБ.
- Trabalho de espião ou da Buy More?
Думаешь, это шпионская штука?
Achas que é uma coisa de espiões?
Суперсекретная шпионская встреча?
Sim? Encontro de espião super secreto?
Думал ли ты, что твоя шпионская карьера закончится, только из-за того, что ты подцепишь девчонку в баре?
Alguma vez pensaste que a tua lendária vida como espião chegaria ao fim por teres engatado uma rapariga num bar?
Ясно, что это - шпионская жизнь папы.
Obviamente, que isto é relacionado com a vida de espião do pai.
Это не твоя, ээ, шпионская секретная речь.
Não é jargão secreto. É a minha praia.
Так, шпионская мысль -
Aqui vai um pensamento de espião :
Возможно, Кармайкл Индастриз - не шпионская компания, а компьютерная фирма.
Talvez a Carmichael Industries não seja uma empresa de espiões. Talvez seja uma empresa de tecnologia.
Это твоя идея насчет тех. фирмы, но более шпионская : мы возьмем твои компьютерные знания, и смешаем с моим опытом борьбы с терроризмом.
É a tua ideia original, mais mais virada para a espionagem. Portanto, aliamos o teu conhecimento em computadores com a minha experiência internacional em apanhar bandidos.
Ваша шпионская база
A tua base de espionagem.
У меня есть шпионская ручка, и я слышал, как она разговаривал с мамой, что опасается за оплату колледжа для моей сестры в следующем году.
Tenho uma caneta de espião e ouvi-o a falar com a minha mãe. Está com receio de não conseguir pagar a faculdade da minha irmã, no ano que vem.
Я всегда думал, что это городская шпионская легенда.
Sempre pensei que isso era uma lenda urbana.
Признай, работа на него - самая бессмысленная шпионская игра.
Tens que admitir, não seria a pior jogada trabalhar para ele.
Если я скажу, что это секретная информация, это будет звучать, как избитая шпионская фраза?
Seria um cliché se eu dissesse que é confidencial?
Пожалуй, моя шпионская карьера закончилась.
Acho que os meus dias disfarçado podem ter acabado.
Я правда думаю, что твоя шпионская идея хороша.
Acho que o teu plano de infiltrada, é uma boa ideia.
Это шпионская программа.
Isto é um "spyware" primo.
Эта шпионская миссия ничто иное, как параноидальная фантазия, - и очевидно, что вы - галлюцинация.
Esta missão de espionagem é, apenas, uma paranóia, e você não é real.
"Юник" это лучшая шпионская технология, наше агенство разрабатывало это, в течении 10 лет.
Unique é a última tecnologia usada por espiões que a agência desenvolveu em 10 anos.
Конечно благодаря себе, потому что несмотря на то, что по твоему мнению доказывает эта шпионская книга ты не имеешь ничего общего ни со мной, ни с чем чего я когда-либо добивалась!
Ganhaste-a com todo o mérito. Claro que sim, porque apesar daquilo que possa pensar que este álbum prova, você não tem nada a ver comigo ou com qualquer coisa que eu já tenha feito!
Верно, старая шпионская школа.
Certo, da velha escola de espionagem.
Итак, в чем бы ни был замешан Тед, это все какая-то сумасшедшая шпионская фигня.
Seja no que for que o Ted esteja envolvido, é tudo coisas maradas de espiões.
"39 ступеней" - шпионская организация.
Os 39 Degraus...
Где моя шпионская камера?
- Onde está a câmara? !
Возможно шпионская сеть, пока судить рано.
Foi uma equipa multinacional, talvez uma célula terrorista adormecida,... mas é muito cedo para dizer.
Моя хитроумная шпионская штучка.
O meu engenhoso equipamento de espionagem.
Внутренняя шпионская вражда?
Raios!