English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вечеринка закончена

Вечеринка закончена tradutor Português

48 parallel translation
Вечеринка закончена.
Acabou a festa.
Ну все, вечеринка закончена, возвращайтесь на свои посты.
Acabou-se o espectáculo. Voltem aos vossos postos.
- Вечеринка закончена.
- Bom, a festa acabou.
Люди, вечеринка закончена.
Pessoal, acabou-se a festa!
Вечеринка закончена!
Acabou a festa.
Вечеринка закончена! Кина больше не будет!
Programa interrompido.
Плохая новость - у нас меньше шести минут. Вечеринка закончена.
Temos seis minutos para sair.
Вечеринка закончена.
A festa acabou.
Вечеринка закончена.
Acabou a festa. Toda a gente para a rua.
Эта вечеринка закончена.
Esta festa terminou.
- Ну, я думаю, вечеринка закончена, да?
Acho que a nossa saída terminou.
Отлично. Вечеринка закончена Расходитесь
Muito bem, acabou-se festa!
Вечеринка закончена!
Acabou a brincadeira!
Вечеринка закончена!
Acabou-se a festa.
Вечеринка закончена, Змей!
A festa acabou, Serpente. A sério?
Вечеринка закончена.
A festa acabou!
Скажи своим друзьям, что вечеринка закончена.
Diz aos teus amigos que a festa acabou.
Вечеринка закончена!
A festa acabou.
Вечеринка закончена!
Acabou-se a festa!
вечеринка закончена!
Está bem, pessoal a festa acabou!
Дамы, похоже, вечеринка закончена.
Parece que a festa acabou, meninas.
Вечеринка закончена, детишки.
A festa acabou, rapazes.
Вечеринка закончена!
Pousem as bebidas!
Вечеринка закончена нахуй!
As festas eram insanas.
Ладно, вечеринка закончена!
Muito bem, acabou-se a festa!
Вечеринка закончена, гуляки.
Acabou a festa, farristas.
Вечеринка закончена, народ.
A festa acabou, pessoal. Hora de ir.
Вечеринка закончена.
A festa acabou. Ponham-se a andar.
- Прости, друг, вечеринка закончена.
- Desculpe, a festa acabou.
Вечеринка закончена.
A sério! A festa acabou!
В любом случае эта вечеринка закончена.
De qualquer maneira, a festa já morreu.
Итак. Вечеринка закончена.
Muito bem, acabou a festa.
Для любителей утопия вечеринка закончена
Para qualquer um no Utopium comércio, mais do partido.
Я не с тобой разговариваю! Вечеринка закончена!
Não estou a falar contigo!
- Ну что, детишки, вечеринка закончена.
Muito bem, miúdos, a festa de aniversário acabou.
Вечеринка закончена!
A festa acabou!
Вечеринка НЕ закончена.
A festa ainda não acabou.
Вечеринка "Власти винтовок" закончена.
O PCA acabou.
- Вечеринка закончена.
A festa acabou.
Так. Вечеринка еще не закончена.
A festa nunca acaba.
Серьезно, вечеринка закончена.
Por amor de... com licença.
И он сказал мне, что вечеринка для нас, кочевников, закончена, что хозяева решили удвоить арендную плату.
E disse-me que a festa tinha acabado para nós, nómadas. Que os proprietários haviam decidido dobrar o aluguer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]