Это принадлежит мне tradutor Português
79 parallel translation
Это принадлежит мне так же, как и мои губы.
Pertence-me, tal como os meus lábios.
Это принадлежит мне и моим гостям.
Pertencem a mim e aos meus convidados.
"Это принадлежит мне." Кого вы принимаете на работу?
Achado não é roubado. Para quem oferece a vaga?
Это принадлежит мне.
Isso pertence-me.
Ты же знаешь, что это принадлежит мне, да?
Sabes que isso é meu, não sabes?
Что значит не могу, Бонни? Это принадлежит мне.
O que queres dizer com "não posso", Bonnie?
Это принадлежит мне
Isso pertence-me.
Почему вы думаете, что это принадлежит мне?
O que te levou a pensar que isto era meu?
- Это мой дом и этот человек принадлежит мне.
- Este branco é meu.
Это мои инициалы, но это, естественно, не принадлежит мне.
"N. C."? São as minhas iniciais. Mas isso não é meu.
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег!
Mas este lugar pertence-me e eu não lhe dei permissão para vir para terra!
Мне нравится. И когда вы спросите, почему мы желаем остаться, капитан, мы скажем : потому что это наше. Принадлежит нам.
Gosto disso. pertence-nos.
- Мне сейчас принадлежит половина этой территории, вторая половина принадлежит городу.
Neste momento, eu possuo metade desta propriedade. A Câmara Municipal possui a outra metade, mas amanhã ao meio-dia... será tudo meu.
Я полагаю, что это принадлежит мне.
Creio que isso me pertence.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
Gostaria de poder dizer que tenho a sua total atenção, mas isso não é verdade.
"Это принадлежит мне." Кого ты собираешься нанять?
Para quem ofereces a vaga?
Это окончательно доказывает что идея Парка Юрского периода принадлежит мне.
Isto prova que eu tive a ideia para o Parque Jurássico primeiro.
И теперь, блядь, ты отдашь то, что принадлежит мне, и отдашь это прямо, блядь, щас!
Agora, vais dar-me a merda que me pertence, e vai ser já idiota.
Я получу все, что по праву принадлежит мне... а это включает... э... все.
Vou ter aquilo a que tenho direito, e isso inclui... tudo!
Это сокровище принадлежит мне, разрази тебя гром!
Esse tesouro é meu.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Trouxe isso para si. Pois acredito que lhe pertença. Eu... tenho uma resposta para si.
Это Ведьма-из-Пустоши, да? "Безумец, схвативший падающую звезду, твоё сердце принадлежит только мне."
É da Bruxa do Vale? O seu coração em breve pertencerá a mim.
Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север. Всё к югу от этой разделительной линии принадлежит мне.
Tudo o que está a sul dessa linha divisória pertence-me.
Это место принадлежит мне, поэтому делай что я велю.
Este é o meu santuário, e farás o que eu disser.
Но эта... это ступня не принадлежит мне
Mas este... este pé não me pertence.
А сейчас – узнай, кому это принадлежит, и приведи его ко мне.
Descobre o dono disto e traz-mo cá.
О нет, все это мне не принадлежит.
Isto não é meu.
Вот это... это мне не принадлежит.
Isto... isto não me pertence.
Это место принадлежит мне, побудешь тут немного,
Esta casita é minha. Ficas aqui uns tempos.
Теперь это место принадлежит мне, Колтон.
Aquele lugar é meu agora.
Это дом принадлежит Маргарет, а не мне.
Eu só pertencia a ela.
Это... принадлежит сейчас мне.
Isto... Pertence-me a mim agora.
Это не кража, если оно принадлежит мне.
Se é meu, não é um roubo.
Это принадлежит не мне.
Isto não me pertence.
У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея.
Também tem a necessidade patológica de afirmar essa inteligência. O que me leva a crer que pertence a uma organização como Mensa ou Prometheus.
Значит ли это, что всё твоё внимание наконец-то принадлежит мне?
Significa que posso finalmente ter-te toda para mim?
Ну, если найдёте, дайте мне знать, потому что это устройство принадлежит мне.
Se o encontrarem, têm de me avisar, porque esse dispositivo é meu.
* что это принадлежит мне.
Acho que isso pertence-me.
- Ах, да. Так что я проследила за ним от его квартиры в тот вечер готовая бороться со всякими королевами-стервами из Коннектикута за то, что принадлежит мне, но только это была не девушка.
Então segui-o quando ele saiu na outra noite, pronta para discutir com qualquer puta de Connecticut por ele, só que não era outra miúda.
Если Арло хоть как-то дорожит тобой, единственное, что он будет делать когда придет домой... это думать как вернуть мне то, что принадлежит мне.
Não lhe sei dizer. Deixe lá. Sabe o Arlo.
Это не так! Это нечто особенное, что принадлежит мне!
É algo especial que me pertence!
Это здание принадлежит мне.
É o meu edifício.
Это золото принадлежит мне... моей семье, не какому то новичку Лумису
Esse ouro pertence... à minha família, não a um novato como Loomis.
Это все принадлежит моему приятелю, он позволил мне здесь перекантоваться.
Estas coisas são de um amigo meu, ele deixa-me ficar aqui.
Это не ограбление, я возвращаю то, что принадлежит мне.
Isto não é um roubo. Levo o que é meu.
А вот это мне не принадлежит.
Isto não me pertence.
Мне кажется, что это место не принадлежит главе картеля.
Suponho que o local não pertença ao chefe de um cartel.
Будущее мне не принадлежит, это точно.
Talvez o futuro seja menos claro?
Писать о том, как я гуляю вокруг Белого Дома, будто это чертово место принадлежит мне?
Escrever sobre os meus passeios pela Casa Branca como se eu fosse dono do lugar?
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
Os detalhes da minha vida pessoal só a mim me dizem respeito. Não permitirei que sirva de munição para o seu irritante processo de recuperação.
Это принадлежит кое-кому очень дорогому мне.
Pertencia a alguém que me era muito querido.
это принадлежит тебе 31
это принадлежит вам 25
принадлежит мне 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
это принадлежит вам 25
принадлежит мне 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45