English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Этого недостаточно

Этого недостаточно tradutor Português

879 parallel translation
- Этого недостаточно.
- Não é suficiente.
Этого недостаточно, чтобы я убил его.
Não era o suficiente para o matar.
Этого недостаточно?
- Não é bastante?
Я попросил офицеров помогать, но этого недостаточно.
Pedi aos oficiais que ajudassem, mas não chega.
- Разве этого недостаточно?
- E isso não chega?
Этого недостаточно. Если найдётся кто-нибудь такой же сильный, как он...
- Não será suficiente, se todos são tão fortes como ele.
Этого недостаточно.
Com isto não alcança.
Простите, сэр, это все, что я смог сделать, и гарантирую, этого недостаточно.
- Estou a fazer o que posso. - Mas não vai bastar.
Если этого недостаточно, можете убить нас.
Se não for suficiente, terá de nos matar.
- Этого недостаточно, доктор.
Isso não chega.
Этого недостаточно.
Isso não basta.
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Isto revela um trabalho considerável. Mas não é dos mais prestigiosos.
Этого недостаточно, чтобы обвинить его в наркомании.
Não é suficiente para o acusar de ser toxicómano.
Но и этого недостаточно для старины Фарли.
Mas, não é suficiente para o velho Farley.
Но этого недостаточно.
Mas não foi suficiente.
Этого недостаточно?
Aconteceu. Não te chega?
Но этого недостаточно, она должна полюбить его тоже.
Não chega. Ela também tem de amá-lo.
Ты всегда считал себя человеком чести но очевидно этого недостаточно.
Sempre te consideraste um homem de honra, mas isso não chega.
Этого недостаточно.
- Não é suficiente.
Этого недостаточно!
Isso não é suficiente!
Этого недостаточно для исследования такой большой области.
Não são suficientes. Acreditava que tínhamos cinco semanas.
Этого недостаточно, чтобы снять самолёты с вооружения?
Isto é um incidente menor. Menor? Acabei de perder um dos meus melhores homens!
Неужели этого недостаточно?
Não acha que já chega?
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Desconfiança, Monsieur le Docteur, é bom, mas não o suficiente.
Этого недостаточно.
Isto é inadmissível.
Этого недостаточно, но я смогу хотя бы следить за тобой с помощью кибермозга этого парня.
Sei que não é muito, mas vou vigiar o processo de mergulho.
Разве этого недостаточно?
Não é suficiente?
Мы можем настроить людей против неё, но этого недостаточно.
Sabemos que podemos jogar algumas pessoas contra ela, mas não é suficiente.
Кроме того, он напал на нее в общественном туалете, но этого недостаточно, чтобы арестовать его?
Ele atacou-a numa casa de banho pública e está a dizer-me que nao chega para o prenderem?
Или тебе этого недостаточно?
Isso não lhe basta?
- Этого недостаточно.
- Isso não chega.
Возможно, этого недостаточно.
Talvez isso não chegue.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место Для меня этого недостаточно.
Denunciava-o, para que não pudesse ir falar para outro lugar qualquer.
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
Ele podia emprestar-me 20, mas 20 não chegavam.
Но этого было недостаточно.
Mas isso não lhes chegou.
Вы должны остановить каждую газету в стране сейчас, А Вы недостаточно большой для этого.
E você não tem peso para os fazer parar.
Но этого было недостаточно.
E mesmo isso não bastou.
Но, очевидно, этого оказалось недостаточно.
Mas, pelos vistos, não bastou.
Убийство показало что этого недостаточно!
Este crime demonstrou até que ponto é insuficiente! A morte de um Traag!
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
O meu amado lutou corajosamente, mas não foi suficiente.
Послушайте, я не знаю, о чём вы договорились с компанией... но мои люди недостаточно квалифицированы для этого.
Desconheço que tipo de acordo estabeleceu com a empresa, mas a minha gente não está qualificada para isto.
Этого штрафа недостаточно?
Não é o bastante?
Ты недостаточно умен, чтобы выбраться из этого.
Não tens inteligência para te livrares desta.
Этого было недостаточно!
Foi o mínimo.
Этого было недостаточно
Não chegava.
Этого будет, конечно, недостаточно, чтобы признать его виновным...
Isso não pode ser suficiente para o condenar.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Para o caso de não ser suficiente, quero que saibas que foi divertido.
- Боюсь, этого будет недостаточно.
Lamento, mas isso não chega.
Просто лежать рядом, как ты говоришь - этого недостаточно.
Não basta marcar presença quando nos chamam.
То есть, по вашему я недостаточно хороша для этого отвратительного платья?
Que quer dizer com isso? Que eu não sirvo para este vestido medonho?
Но этого было недостаточно?
Mas não chegava, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]