English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Этого не достаточно

Этого не достаточно tradutor Português

644 parallel translation
Этого не достаточно.
Isto não é o suficiente.
- Разве этого не достаточно?
- Não achas que chega?
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
Tenho a certeza que sim, mas desta vez isso não basta.
Разве этого не достаточно?
Não será o suficiente?
- Мне этого не достаточно.
- Não as suficientes para me satisfazer.
- Этого не достаточно.
- Só isso não bastaria.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Só não quero um tresloucado vingativo, a vir dizer-me : "Não chega." Porque é sempre isso que se sente.
Ты прав, Генри. Этого не достаточно.
Tinhas razão.
Но этого не достаточно для вдовы Снайдер.
Mas isso não chega para a Viúva Snider.
Этого не достаточно.
Não serve.
Но этого не достаточно.
Sim, mas não há muito, Ernie.
Этого не достаточно для меня.
Isso para mim não chega.
Вам этого не достаточно?
- Não é suficiente para si?
Этого не достаточно.
Não é suficiente.
Потом, как будто этого не достаточно, я получила мячом, когда отвернулась.
Depois... atiraram-me a bola, quando não estava a olhar.
- Этого не достаточно!
- Não chega!
Разве этого не достаточно?
Não são suficientes?
- Завязала! - Мне этого не достаточно. - Энни...
Olha bem para a Elise.
И в данный момент этого не достаточно даже близко.
E neste momento, muito menos é.
Этого не достаточно?
O quê? Não é suficiente?
Возможно, этого не достаточно.
Talvez não baste.
Разве этого не достаточно?
Isso não chega?
Этого не достаточно.
Isto não é suficiente.
Папа, тебе не кажется, что для первого урока этого достаточно? Ладно, Ариан, почему ты её взяла?
- Certo, Ariane, por que o roubou?
Но этого не всегда достаточно
Mas isso... não será... suficiente.
Извините. Несколько минут они были моими, и этого достаточно. Не за что.
- Sinto muito.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
Estou certo de que isso bastará, caso lhe suceda alguma infelicidade.
Я не смог собрать достаточно данных для этого.
Negativo. Não consegui reunir dados suficientes.
Hовые виды уничтожения изучаются и я не уверен что этого будет достаточно.
Estamos a investigar novas formas de combatê-los. Mas... duvido que sejam o suficiente.
Не было достаточно времени по известной причине... что за любопытный секрет стоит за существованием этого аутпоста... на внешней границе нашей звёздной системы?
Não tem havido tempo para pensar. Qual o curioso segredo por detrás da existência deste posto avançado... no anel exterior do nosso sistema estrelar?
Ты и так получаешь половину его состояния, и этого достаточно, мы должны быть довольны, и не надо жадничать.
Recebes metade e já com sorte. Contentemo-nos com o que for. Nada de querer tudo.
Но этого не будет достаточно.
Mas, não estou convencido de que será o suficiente.
Я не думаю что этого будет достаточно.
Bem, assim não vamos muito longe, pois não?
Только ты можешь подобраться к ней достаточно близко для этого.
És o único que está suficientemente perto para o fazer.
И этого будет не достаточно, чтобы включить обогреватели.
Mas tenho de passar pelos cabos principais que estão todos derretidos.
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Legalmente, pode ser uma acusação aceitável, mas moralmente não é.
Надеюсь, ты достаточно умный, чтобы этого не повторять.
E se fores esperto, não voltas a tentá-lo.
Этого не достаточно.
... Não chega.
Не хочешь ли ты стать Старшим братом -? Ладно, Джоуи. Этого достаточно.
- Não quer ser um "irmão mais velho"?
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли. Для меня этого достаточно.
Se os Fundadores existirem, não querem ser contactados e eu dou-me por satisfeito.
Разве этого не достаточно?
Não basta?
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого.
Lembro-me muito bem do Mel Gibson e ele não disse isso.
Этого достаточно, чтобы от нас не осталось и следа.
Isso é suficiente para vaporizar a estação inteira.
Вы не можете просто дать мне часть и сказать, что этого достаточно!
Você não pode simplesmente dar-me alguns dados e dizer que é suficiente!
Этого не потребуется. Ты уже сделала достаточно.
Já fizeste o suficiente.
Тебе этого еще не достаточно?
Não tens já que te chegue disso, Ste?
... но этого не достаточно.
É mesquinho e limitativo.
Едва ли этого времени достаточно, не так ли?
Parece pouco, não parece?
У этого парня достаточно динамита, чтобы сравнять все с землей. Поэтому не действуйте ему на нервы.
Ele tem dinamite o bastante pra enterrar o museu.
Ладно, у меня ее не очень много, но достаточно чтобы этого не делать.
OK, não tenho muito orgulho, mas tenho o suficiente para não fazer isto.
- Нет, не только об этом, но этого достаточно.
- Não é tudo, mas é o suficiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]