English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я буду готовить

Я буду готовить tradutor Português

80 parallel translation
Я буду готовить омлет.
Está bem. Fazes as omeletas.
Я буду готовить.
Eu cozinho.
Я буду готовить попкорн с тем с кем захочу.
Faço pipoca com quem eu quero.
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Podes comer aqui, ou em casa comigo, onde prepararei o meu habitual festim de Acção de Graças.
"Я буду готовить убирать и заниматься детьми".
"Cozinho, limpo e trato dos miúdos."
Вот что я тебе скажу - что, если я буду готовить, а вы придете ко мне?
Fazemos assim, que tal se eu cozinhar e vocês jantarem lá em casa?
Я буду готовить и вести домашнее хозяйство так, как вы привыкли.
Vou cozinhar e limpar a casa da maneira a que estão habituados.
Я буду готовить специально для вас, Макс.
Vou cozinhar para si, Max.
Я хотел спросить, можно я буду готовить статью вместо него?
Estava pensando se o podia substituí-lo... Não, não.
- А сейчас я буду готовить завтрак.
Agora, vou fazer um pequeno-almoço de família.
А почему не ты? Я буду готовить завтрак.
- Eu vou estar a fazer o pequeno-almoço.
"останься со мной, и я буду готовить, убирать и прислуживать тебе, стоит только щелкнуть пальцами"
"fica comigo e irei cozinhar, limpar e servir-te sempre que estalares os dedos".
Я буду готовить ее к операции
Vou prepará-la para a cirurgia.
- Я буду готовить, а ты помоешь посуду.
- Eu cozinho, tu lavas a louça.
Я буду готовить дома. Я выбираю тему для разговора.
Vou cozinhar em minha casa, tenho o direito a escolher o tema de conversa.
Я буду готовить аббатство в отсутствие короля Этим вечером.
Colocarei a Abadia à disposição de Vossa Majestade esta noite.
Я буду готовить... Буду готовить бесплатно.
Eu cozinho... eu cozinho de borla.
Ты будешь писать письма, а я буду готовить.
Escreves e eu cozinho.
Я буду готовить ужин, но время для аперитива у тебя найдётся.
Vou preparar a refeição... mas dá tempo para um aperitivo.
Просто дай мне ключи. Я буду готовить в лофте. Ладно.
Dá-me as chaves e cozinho no apartamento.
Хорошо, смотри, сегодня я буду готовить рагу... со всеми этим вещами, кабачками цукини, картошечкой, бобами, цыпленком, костным мозгом... и я бы хотела, чтобы ты пришел.
Bem, olha, esta noite vou fazer um guisado. Vou pôr de tudo : abobrinha, batata, grão-de-bico, frango, caracu e adoraria que viesses.
Ну что ж, думаю... теперь можешь посидеть и понаблюдать, как я буду готовить ужин.
Muito bem, bem, acho que podes observar-me a fazer o jantar.
Я буду готовить, я буду убираться, я буду опускать сидение унитаза.
Eu cozinho, limpo, baixo a tampa da sanita.
Если вы меня оставите - я буду убираться в вашем доме. Я буду мыть, убирать со стола, готовить...
Se me deixarem ficar, arrumo a casa, limpo e lavo tudo e cozinho.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sei cozinhar, disparar e nunca me canso de andar a cavalo.
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
Provavelmente, ainda estarei a fazer hambúrgueres para os teus netos.
И чтоб сразу вернулся... потому что я скоро буду готовить обед.
Volta logo em seguida... porque vou fazer o almoço cedo.
Вечером. Ты же должна была помочь мне официанткой, я же буду готовить.
Hoje ias trabalhar para mim.
Я никогда больше не буду готовить.
Não, não. Nunca mais irei cozinhar!
Просто я буду учить его готовить лазанью для приёма гостей.
Vou ensiná-lo a fazer lasanha para um jantar informal.
Может, ты взглянешь на неё, пока я буду вечером готовить ужин у себя?
Se esta noite fizer o jantar em minha casa, talvez possas lê-lo.
Я.. я буду внизу и начну готовить твой доклад.
Eu vou indo lá para baixo e começo a estudar. - Sim.
Сегодня у мамы вечер игры в бридж и если я не буду помогать готовить напитки я лишусь многих привилегий.
A minha mãe tem jogo hoje, e se eu não chegar em casa na hora... Ela pode cortar meu cartão de crédito.
Я имею в виду, в это воскресенье мой день индюшачьего тортоллини, и я буду учить Эми как его готовить.
Este domingo, é dia dos meus "tortellini" de peru, e vou ensinar a Amy a fazê-los.
Я буду трясти, ты - готовить.
Eu agito e você mete ao forno?
Также, чтобы вы все знали. Я не буду в этом году готовить индейку.
Só para saberem, não vou fazer peru.
Мы поедем на пикник, и я буду для тебя готовить.
Vamos ter um picnic e eu vou cozinhar para ti.
- Hет, готовить буду я.
- Não, eu cozinho.
Я не буду готовить каждый раз дополнительную порцию.
Não vou fazer pratos extras para todas as refeições. - É um desperdício.
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Bem, visto que vou passar a cozinhar, a limpar e a ir às compras como as outras mulheres, vou estar exausta à noite. Tal como as outras mulheres.
- Я не буду готовить!
Eu não vou cozinhar!
Незачем, я не буду это готовить. Мой муж вырос на фастфуде, он может съесть всё.
Rabanetes podem ser fervidos ou grelhados, até crus são deliciosos.
Ну, ладно, готовить буду я, но Тесс будет рядом с Джорджем.
Mas a Tess vai lá estar com o George.
И когда он умер, я решила, что до конца жизни буду готовить мясной рулет на одного.
Depois dele morrer, pensei que o resto da minha vida seria fazer rolo de carne para um.
- я сама буду готовить кофе.
Tens razão, não vou.
Хорошо. "О, оой-аай, я больше не буду готовить мет."
- Óptimo! "Coitadinho de mim, não volto a fazer metanfetaminas."
- Hет-нет, готовить буду я.
- Não, eu é que cozinho. - Pai.
Hет, готовить буду я.
Não, eu cozinho.
Но сразу должен сказать Что на кухне я хозяин Так что если я в деле, то буду готовить ужин сам
Mas quero que saibas de antemão que gosto de controlar na cozinha, portanto, se vou fazer isto, faço tudo.
Я здесь буду готовить только... Только сэндвичи, да?
A sério, tudo o que vou fazer por aqui são apenas sandes, não?
- Ладно, но сколько она сэкономит, если я ей буду готовить.
Mas pensa só no que ela ia poupar se eu cozinhasse para ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]