English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я буду любить тебя

Я буду любить тебя tradutor Português

333 parallel translation
Я буду любить тебя.
- Claro que és amada.
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Te amarei até a morte... e farei todo o possível para ser um bom marido.
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
"E rezarei por ti..." - "... toda a vida! "
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
E eu amar-te-ei até ao infinito, por mundos infinitos.
Я буду любить тебя всегда.
Amar-te-ei sempre.
И я буду любить тебя, Мирамани.
E eu amar-te-ei, Miramanee.
" Я буду любить тебя вечно
" Amar-te-ei para sempre
Иди за мной, и я буду любить тебя вечно.
Vem comigo e serás a minha amada esposa para sempre.
Я буду любить тебя до конца моих дней.
Amar-te-ei para o resto da minha vida.
Я буду любить тебя всю жизнь.
Amar-te-ei para o resto da vida.
Я буду любить тебя... всегда.
Eu sempre o amarei... sempre.
Я буду любить тебя сильнее, чем вчера
Amo-te mais hoje que ontem
Я буду любить тебя всю жизнь.
Vou te amar até o último dia da minha vida.
Я буду любить тебя, даже если ты покроешься слизью.
Vou amar-te, mesmo toda coberta de muco.
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Aconteça o que acontecer, amar-te-ei...
Я всегда буду любить тебя.
Mas sabia o tempo todo que a Rebeca venceria no final.
Джордж Бейли, я буду любить тебя до самой смерти.
George Bailey, vou-te amar até o dia em que morrer.
И я тебя люблю, и буду любить всегда.
Eu também...
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
Sou um espírito romântico. Quero ser amado como tu o és.
Я буду тебя любить.
Serei boazinha contigo...
- Я буду тебя любить вечно.
Te amarei para sempre.
Если не подождёшь, я не буду тебя любить.
Michael, já não gosto de ti.
"Я буду всегда любить тебя"
Vou amar-te para sempre
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Eu sempre te amarei, Sarah.
Я не стану ближе и не буду любить тебя больше из-за какого-то клочка бумаги.
Não estarei mais próximo de si... e não a amarei mais por causa de um pedaço de papel.
Чем больше мне купишь, тем больше я буду тебя любить.
Quanto mais comprares, mais eu vou gostar de ti.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Com todo o amor do meu coração, Lloyd "
Я всегда буду любить тебя.
Amar-te-ei sempre.
Что бы ни случилось, знай, я всегда буду тебя любить.
Aconteça o que acontecer, vou amar-te sempre - Julia
Я никого не буду любить как тебя.
Nunca amarei ninguém como te amo.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Pai, seja o que for sabes que sempre terás o meu amor e respeito.
А я буду тебя любить по-прежнему.
Continuarei a amar-te na mesma.
Если у тебя будет ребенок, я буду любить его.
E se tiveres o bebé, gosto dele também.
Я всегда буду любить твоего отца, потому что он дал мне тебя.
Hei-de sempre amar o teu papá porque me foste dado por ele.
Что, если тебя продержат до 2000 года, тогда я буду старой и толстой, и ты меня больше не будешь любить?
E se tu só saíres no ano 2 000, quando eu estiver gorda e tu já não gostares de mim?
А если ты пойдёшь на ужин я буду любить как я тебя люблю в той чёрной штуке, как тебе нравится.
Mas, se fores ao jantar gostarei de ti naquela coisa preta que tanto te agrada.
Иди куда хочешь, я всё равно буду тебя любить.
Continuarei a amar-te.
Я всегда буду любить тебя.
- Sempre te amei.
Ты знаешь, что я всегда буду тебя любить.
Sabes que sempre te serei fiel.
Я буду тебя любить всегда.
Eu vou-te amar sempre.
Я буду любить вас обоих, и тебя, и твою партию, как никто еще вас не любил.
Esta noite vou-vos amar, a ti e ao teu Partido... como nunca, jamais, te amaram antes.
Потому что, даже не видев тебя я знаю, что буду любить тебя потому что ты мое дитя и дитя женщины, которую я люблю больше, чем саму жизнь.
Porque mesmo sem te ver... eu sei que te amarei... porque és o meu filho... e o filho da mulher que eu amo mais do que a própria vida.
"Я всегда буду любить тебя."
Eu sempre Te adorarei
... я люблю и буду любить только тебя.
Talvez com as outras eu estivesse amando só você. Só você.
Я буду всегда любить тебя.
Te amarei sem limites.
И я всегда буду любить тебя, потому что ты - моя сестра!
Amar-te-ei para sempre, porque és minha irmã.
Я буду очень тебя любить, очень.
"Serei muito bom para ti".
Все в банальностях "Ты всегда будешь особенным" и "Я всегда буду тебя любить". это должно меня сделать спокойнее и облегчить ее чувство вины за то, что убежала с мерзким городским мальчиком по имени Дуэйн и уничтожила мою веру во все.
Está cheia de "Serás sempre especial" e "Vou amar-te sempre", feita para me fazer sentir bem enquanto ela apazigua o seu sentido de culpa por ter fugido com um betinho nojento da cidade chamado Duane e ter destruído a minha fé em tudo o que é bom e puro.
Я всегда буду любить тебя.
Amar-te-ei sempre, Christina.
Я и сейчас люблю тебя и буду любить тебя всегда.
Amo-te agora e amar-te-ei sempre.
" Запомни, я буду всегда любить тебя, Кристина.
" Amar-te-ei sempre, Christina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]