Я вам завидую tradutor Português
73 parallel translation
Как я вам завидую!
Como te invejo.
Как я Вам завидую! Я так давно не ела щуку!
Invejo-o, não como lúcio há séculos.
Месье Нери я вам завидую.
Monsieur Neary invejo-o.
- Как же я вам завидую.
Como eu o invejo.
- Знаете, я вам завидую.
- Sabe, invejo-o.
И я вам завидую.
Sabes que mais?
Я вам завидую.
Estou com muita inveja.
Увидимся. Я вам завидую.
Até logo, afortunadas.
Я вам завидую.
tenho inveja de ti.
Должна сказать, я вам завидую.
Tenho cá uma inveja de ti!
Романтическое путешествие - как я вам завидую!
Uma viagem romântica para fora... estou com inveja!
Иногда я Вам завидую, Франсуаза
As vezes tenho inveja de si, Françoise
- Я Вам завидую.
- Sabes, invejo-te.
Я вам завидую, полковник.
Eu invejo-o, Coronel.
И я вам завидую.., потому что..
e invejo-os. Porque
Я вам завидую.
- Invejo-o.
Тогда я вам завидую.
Então invejo-o.
Я вам не завидую.
Não a invejo pelo privilégio.
- Я вам завидую.
- Invejo-o.
Я завидую вам.
- Sim, obrigado. Invejo-o muito.
Я почти завидую вам насчет вашего назначения.
Quase a invejo, na sua missão.
Гастингс, как я завидую вам.
Hastings, como o invejo!
Я завидую вам.
Invejo-vos.
Здравствуйте. Я как раз говорил месье Пуаро, как я вам всем завидую.
Estava agora a dizer ao Monsieur Poirot quanto vos invejo.
Завидую я вам с Гомером.
- Invejo-te a ti e ao Homer.
Дейт, иногда я завидую вам.
Data, há momentos em que o invejo.
Я завидую вам. Вы собираетесь в другой мир.
Invejo-o,... o mundo para onde vai.
А я завидую вам. Вы сделали первые шаги в новые границы.
E, eu invejo-a por dar estes pequenos passos para uma nova fronteira.
Знаете, я завидую вам.
Sabe, invejo-o.
Знаете, я вам завидую.
- Tenho inveja de si.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Isso significa que ainda há esperança para ti... e por isso eu ainda te invejo.
Я завидую вам.
Invejo-o.
Серьезно, Майлз, я завидую вам.
A sério, Miles.
Я не завидую Вам.
E não me quer conhecer.
Надеюсь, все деньги на месте. А то я вам не завидую.
É bom que não falte nada ou está feito.
Не завидую я вам, член комиссии.
Não lhe invejo o intervalo, Comissário.
- Я завидую по-хорошему вам обеим.
Que inveja tenho de vocês :
Я вам не завидую, ребята.
Não vos invejo, pessoal.
Даже я порой завидую вам, доктор Чиба.
Por vezes, até eu o sinto em relação a si, Dra. Chiba.
- Я вам завидую.
Onde vão ficar?
Как я вам завидую...
Como a invejo.
Иногда я даже завидую вам. Вам всегда есть куда ходить по утрам.
Às vezes, invejo-o por ter um sítio para onde ir todas as manhãs.
Знаете, я завидую вам ребята.
Não disse que queria ir. Não, mas pensei que estava implícito.
Я завидую вам.
E eu invejo isso, porque nunca o senti.
В такие дни я завидую вам, северянам, с вашими снежными летами.
Em dias assim, invejo os nortenhos e os vossos Verões nevados.
На самом деле я завидую вам.
Até chego a invejar-te.
Не завидую я вам.
Que maneira horrível de se morrer.
Я вам не завидую.
- Não sinto inveja de você.
Не завидую я вам.
Está numa posição que não invejo.
Я вам невероятно завидую.
Morro de inveja.
Я вам почти завидую.
Quase que te invejo.
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам заплачу 35
я вам что 48
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам нужен 82
я вам что 48
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам нужен 82