Я вам кое tradutor Português
1,005 parallel translation
- Я вам кое-что принес.
- Tenho algo para si. - O que é?
А я вам кое-что покажу.
Queria mostrar-lhe aqui uma coisa.
Я вам кое-что скажу.
Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa.
- Хорошо, э, я вам кое-то скажу, сэр.
- Fazemos assim.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Espere, quero dizer-lhe uma coisa.
Я вам кое-что принес.
Tenho algo para você.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Agora que me está ouvindo, preciso dizer-lhe uma coisa.
Дайте-ка я Вам кое-что скажу :
Deixe-me dizer-lhe que já...
- Но сначала я вам кое-что покажу. - Что значит "пассажир"?
- O que quer dizer "azelha"?
Давайте, я вам кое-что скажу, миссис Ингаллс.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sra. Ingalls :
Вы двое. Я скажу вам кое-что.
Ouçam bem, porque tenho algo a dizer-vos.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Antes de entrarmos na segunda parte do programa
Я могу вам кое-что сказать.
Eu posso te dizer uma coisa.
Нет, я скажу вам кое-что посмешнее.
Não, Professor. Contarei uma história ainda melhor.
Я оставила вам кое-что в духовке.
Estava guardado no forno.
Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили. Кто-то обчистил магазин Гайгера сегодня.
Mas uma coisa lhe digo, alguém limpou hoje a loja do Geiger.
И, раз вы такой милый, я кое-что вам покажу. Мой муж преподнёс мне это в честь нашего возвращения.
Como é simpático vou mostrar-lhe a oferta de boas-vindas do meu marido.
Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Gostava de lhe dizer uma coisa.
Я покажу вам кое-что еще.
Mostro-lhe outro.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
Lizzie, tenho algo para lhe dizer.
Я принёс вам кое-что.
Trouxe-lhe umas coisas.
Простите, что я вам надоедаю, но я кое-что забыл.
Desculpem o incômodo, mas esqueci uma coisa.
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
Ouça... - tenho que dizer-lhe uma coisa.
Наталия... Я должен вам кое в чем признаться.
Natalia... tenho que lhe confessar uma coisa.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь.
Deixem-me dizer-vos algo sobre o amor genuíno.
Я хочу вам кое-что сказать.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Devo-lhes dizer uma coisa.
- Я вам скажу кое-что о Моне. - Скажи, пожалуйста.
- Vou-lhe contar uma coisa sobre a Mona.
Я знаю кое-какие детали и хочу рассказать вам, доктор Гумберт.
Há outros detalhes que eu gostaria de lhe apresentar, Dr. Humbarts.
Я был бы жутко вам признателен... если бы вы сейчас же появились в номере 46 и кое-что для нас сделали.
Se respeita a vida humana, venha para o quarto 46... deste mesmo hotel, aqui em cima.
Не теперь, но в любое время, Дмитрий. Я только звоню, говорят Вам, что кое-что ужасное случилось.
Mas agora telefonei para lhe dizer que aconteceu uma coisa terrível.
- Пойдемте, я кое-что вам покажу.
Venha tomar qualquer coisa.
Миссис Бэнкс, я должна вам кое-что сказать.
Tenho algo a lhe dizer.
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравится. Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать. Надо только кое-что утрясти.
Gostei de si e... se quiser a rapariga, näo estou täo decidido que a quero de volta... mas posso estar aberto a uma negociacäo.
- Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
Tenho algo muito importante a lhe dizer.
Дайте, я вам покажу кое-что.
Vou mostrar-te uma coisa.
Не поджимай так время, я бы показал вам кое-что. - Мою библиотеку.
Se tivéssemos tempo, mostrava-lhe uma coisa.
Я вам еще кое-что скажу.
E mais uma coisa.
Маккой, я должна вам сказать кое-что.
Devo dizer uma coisa.
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Acho que devia dizer-lhe isto...
Я должна вам кое-что сказать.
Vamos ou não?
С вашего позволения мне нужно провести еще кое-какие анализы, а потом я присоединюсь к вам на мостике.
Se me permite, investigarei mais e irei depois ter à ponte.
Так, а теперь я вам кое-что прочту.
Deixem-me ler-vos isto...
Перед тем, как мы займемся твоим исцелением я хочу вам кое-что показать.
Certo. Antes que tratemos de ti, quero vos mostrar uma coisa...
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
Não, quero dizer uma coisa. Arlene e eu temos que nos divorciar.
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Devia ter-lhe oferecido algo, Mr. Thorn.
Я хочу показать Вам кое-что.
- Quero mostrar-lhe uma coisa.
Я расскажу вам кое-что о Гарри Коле.
Deixem que vos diga uma coisa sobre o Harry Caul.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Há umas coisas que gostaria de tirar do meu peito.
Я скажу Вам кое-что. Ничто из того, что было, не было моей идеей.
Garanto-lhe que nada disto foi ideia minha.
Я хочу показать вам кое что.
Quero mostrar-te uma coisa.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вам заплачу 35
я вам что 48
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вам заплачу 35
я вам что 48
я вампир 54
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260