English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я вам сказал

Я вам сказал tradutor Português

1,179 parallel translation
Я Вам сказал, что приму меры.
Vou avisá-la, fique certo.
Вы бы изумились, если бы я вам сказал, что Африка на самом деле в 14 раз больше?
Espantava-se se eu lhe dissesse que África é 14 vezes maior?
Я сказал Вам, мы, Дон " t делает это.
Disse-te que não o fazemos.
Я жe вам ужe сказал.
O que eu sempre te disse?
Я вам уже сказал, это невозможно! Кто вы?
- Quem é ela, afinal?
Говори. - Я же сказал вам уйти.
Já o mandei embora!
Я сказал вам как следует держать центр!
Disse-vos aos dois para fecharem no meio!
Я же вам сказал.
Já lhe disse.
Я сказал вам нет.
Já disse que não.
Я сказал, что вам заплатят в течение года, проживете вы его или нет.
Eu disse que vocês seriam pagos por um ano, quer vocês durassem esse tempo ou não.
Я только что сказал вам его приказы. Что там интерпретировать?
O Capitão disse-nos especificamente para o irmos buscar.
Разве я не сказал вам идти прямо ко мне, когда они будут готовы?
Não te disse para vires ter comigo logo que houvesse mais?
Я сказал вам, что это невозможно.
Eu já lhe falei, não é possível.
Я хочу знать всё, что он вам сказал.
Quero saber tudo que ele disse.
А я сказал вам захоронить врата!
E eu disse-te para enterrares o portal.
Что я сказал вам делать...?
O que eu vou ter que fazer?
Как я вам сказал... отверстие не от оружия Доггетта.
A bala não saiu da arma do Doggett.
Как я сказал вам, вы не можете остановить его.
Como já vos disse, é impossível pará-lo.
Я сказал вам, он обновлённый человек.
Já lhe disse, é uma réplica humana.
Я не знаю, сказал ли вам, если бы знал.
Não sei se o diria, se o soubesse.
Я Вам уже сказал.
- Esta noite. - Já se o disse.
Я бы сказал вам, но они заставили меня обещать, что я не скажу.
Fizeram-me prometer que não contava.
- Слушайте, я бы с удовольствием вам сейчас сказал, что мы этого парня заковали в кандалы.
Adorava dizer-vos que temos o tipo pronto para dar entrada na morgue.
И я не сказал своему клиенту, своему любимому клиенту, что я вам позвоню.
- A New Guys? Não disse ao meu cliente preferido que fiz esta chamada.
я сказал ей, или ему, Я сказал я не могу поверить вам парни.
Eu disse pra ele, ou ele, eu disse... - Não acredito em vocês.
Я сказал, что вам все надо делать по правилам.
Eu disse que você devia seguir as regras.
Извините, это я сказал не вам.
Desculpe. Não é sua culpa. É minha culpa.
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Eu dou ordens. Vocês cumprem exactamente o que digo.
Мне жаль, что я вам это сказал.
Desculpa, alguma vez te disse isso.
Ну, я же сказал вам сейчас.
É o que estou a fazer agora.
Кто вам сказал, где я работала?
Como você sabe. Onde trabalhou?
Вот как. И кто Вам сказал, что я отчаялась?
E quem lhe disse que estou desesperada?
( Говорит по системе громкой связи мужчина ) Я сказал вам, что счет - 14 : 10.
O marcador está 14-10.
Я сказал вам, она ушла к тетке.
Já te disse, está na casa dos tios.
Мистер Баэр, поверьте мне, Если бы я знал что-либо, что бы могло вам помочь, я бы вам сказал.
Sr. Bauer, acredite, se eu soubesse de algo que o pudesse ajudar, dizia-lhe.
Я вам не все сказал.
Há uma coisa que não lhe disse. Estou noivo.
Генерал Хэммонд сказал, что я могу дать вам любые материала относительно Наквадрии, так что
O General Hammond disse-me para lhe dar tudo o que quiser, sobre a pesquisa do naqahdriah, portanto...
Помните, что я сказал вам.
Lembrem-se do que vos disse.
Я не сказал вам этого дерьма.
Não disse merda nenhuma.
Я думал, что сказал, что вам не нужно быть здесь.
- Disse-lhe que não precisava de estar aqui.
Я сказал вам.
- Eu disse-lhes para se irem embora.
Я сказал вам уйти.
Se é o seu filho, faça com que ele pare.
Если бы я вам это сказал, Я был бы вынужден вас убить.
Se te dissesse isso, receio que teria que matá-la.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
Não te disse que não precisamos de nenhuma ajuda tua?
Я сказал вам все, что знаю.
Eu contei-lhe tudo o que sei.
Он сказал, что я говорила, когда вам делали обрезание... то отрезали не ту часть?
Ele disse que eu disse que, quando o circuncidaram, deitaram fora a parte errada?
Как я вам уже сказал, Мередит умеет убеждать.
Já lhe disse. Meredith é muito persuasiva.
Я знаю, что бы я сейчас не сказал, вами будет расценено как ложь, но я клянусь вам, что нападать на вас я совершенно не собирался.
Eu sei que já perturbei muito, srta. Dinsmore. Mas juro que nunca pensei em pedir sexo para você.
Сказал, чтобы я к вам не приставала, оставила в покое и дала работать.
Disse-me para não a incomodar. Disse que a devo deixar em paz para que possa trabalhar.
Короче, я же вам сказал, как надо себя вести.
Como eu estava a dizer, vocês sabem, eu estava a dizer, vocês sabem, Ohio Players...
Я так сказал, чтобы пройти к вам.
Não em tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]