Я застрял tradutor Português
624 parallel translation
Нужны срочно. Я застрял.
Estou numa alhada.
Я застрял тут, парни.
Estou preso aqui pessoal.
Я застрял!
Estou preso!
Я застрял в суде.
Fiquei preso no tribunal.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Larguei a lenha, corri tão depressa quanto pude, mas esbarrei na cerca.
Я застрял здесь уже очень давно.
Sou um náufrago, aqui.
Помоги мне, вот досада! Я застрял.
Olha, fiquei preso!
Бесполезно. Я застрял!
Não adianta, estou preso.
Я в порядке, а Тигруля застрял.
Eu estou bem, mas o Tigre está preso.
Подожди! Я застрял. Окей.
Fiquei preso.
Они посмеются надо мной за то, что я застрял за холодильником и позвал на помощь, как большой ребёнок.
Vão rir de mim por ficar preso atrás do freezer, e por gritar por ajuda, como um grande bebê.
А теперь я застрял в каком-то участке для военных сборов.
Agora estou metido num complexo militar.
Я застрял!
Não consigo mexer-me!
Я застрял здесь.
Estou aqui em sarilhos.
Сержант, помогите, я застрял!
Sargento, ajude-me! Estou preso!
Ну я застрял за просмотром мыльной оперы.
Fiquei preso por uma telenovela.
Джафар, я застрял!
- Jafar, estou preso.
[Рычит] Я застрял! Мне придавило ноги!
Estou preso no banco.
Похоже, я застрял в Кембридже со своей философией.
- Não. Parece que não posso sair de Cambridge e a filosofia.
- Мардж : в это трудно поверить : но я застрял в 2 торговых автоматах.
Talvez seja difícil de acreditares, mas estou preso em duas máquinas de venda.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
Vou ficar aqui até fechar?
Я сегодня не буду играть, я застрял на работе.
Não vou poder jogar. Tenho de trabalhar.
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Vou ficar aquí por muito tempo.
Хэзер, я застрял тут.
Heather, estou preso aqui.
Я застрял в вестибюле банкомата с Джил Гудэйкр.
Estou trancado no vestíbulo de uma caixa multibanco com a Jill Goodacre.
( жуёт слова ) Я застрял в вестибюле банкомата... ( жуёт слова )... с Джил Гудэйкр.
Estou óptimo. - O quê?
- Я застрял... ( жуёт слова )... в вестибюле банкомата... ( жуёт слова )... с Джил Гудэйкр.
- Estou preso... no vestíbulo de uma caixa multibanco, com a Jill Goodacre.
( жуёт слова ) - Я застрял... ( жуёт слова )... в вестибюле банкомата... ( жуёт слова )... с Джил Гудэйкр!
- Estou preso... no vestíbulo de uma caixa multibanco, com a Jill Goodacre!
А вместо этого я застрял в кладовке с тобой!
Em vez disso, estou preso num armário contigo!
Я застрял за городом.
Fiquei preso, fora da cidade.
А теперь я застрял тут с вами.
E agora, estou aqui preso convosco.
Ох, я застрял с рассказом, который пишу, и пришел сюда за вдохновением...
Estou bloqueado no novo conto que estou a escrever e vir até aqui ajuda-me...
Я застрял.
Estou atolado!
— Уолтер, я пообедал 2 часа назад. — И мой обед застрял.
Walter, jantei há duas horas e ainda não fiz a digestão.
А потом мой палец застрял в кране и я не могла его оттуда вытащить.
Depois fiquei com o dedo preso e não conseguia tirá-lo.
Я вроде как застрял на суше.
Estou preso em terra.
Я застрял.
Estou preso.
Потом каблук застрял между камнями. Потом я вступила в лужу, а проезжавшее такси меня облило.
Depois o meu tacão prendeu-se no ventilador do metro, e a seguir meti o pé numa poça e um táxi molhou-me as pernas.
- Застрял. Я же сказал.
Naufraguei, já lhe disse.
Я слушал, но потом у меня в ухе застрял клочок ваты.
Ouvi, mas é que depois uma coisa qualquer entupiu-me o ouvido.
Хорошо. Да, сэр. Я просто застрял в Цинциннати из-за похорон отца.
Desde o enterro que estou preso em Cincinnati.
Помогите, я застрял!
Ajude-me.
Я провалился и застрял.
O chão abriu-se-me debaixo dos pés.
Я не застрял.
- Não vou parar.
Я вспомнила, как у Гомера нос в тостере застрял.
Estava só a pensar naquele dia... em que o Homer ficou com o nariz preso na torradeira.
А я ещё чищу картошку и в мусоропроводе застрял носок.
Ainda estou a cozinhar e está uma meia presa no triturador do lixo.
Мы хотели разжечь огонь. Но там застрял большой кусок пакли. Я посадил моего
Queríamos acender o fogo, e a chaminé estava bloqueada, depois o Jaculhão, subiu para os meus ombros.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
Está a dizer que estou aqui preso? Consigo?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
Não...
Так, я не знаю как сказать это, но я думаю, что когда дух вашей жены оставил её тело он как-то застрял во мне.
Ora bem... Não sei como dizer isto, mas... Acho que, quando o espírito da sua mulher deixou o corpo, acabou por ficar preso...
Он застрял на Кардассии во время атаки клингонов. Я торговец.
Ele ficou preso aquando do ataque.
я застряла 92
я застрял здесь 20
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застряло 68
я засыпаю 41
я заснула 58
я засранец 20
я застрял здесь 20
застряла 56
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застряло 68
я засыпаю 41
я заснула 58
я засранец 20