Я просто хотел удостовериться tradutor Português
25 parallel translation
- Я просто хотел удостовериться.
- Era só para ter a certeza.
Я просто хотел удостовериться, что ты знаешь, откуда всё это.
Era só para ter a certeza que sabes de onde vem o trabalho.
- Я просто хотел удостовериться, что ты в порядке.
Só queria ter a certeza de que estavas bem.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке. Нет!
- Só quero ver se estás bem.
Чего? Я просто хотел удостовериться, что всем всё ясно. Я этого не выдержу.
Sou um labrego desajeitado que dorme a sesta, come manteiga de amendoim e vê TV.
Нет, я просто хотел удостовериться, что сделал все в правильном формате.
Não, não, eu só... Queria ter a certeza... Que temos o mesmo formato.
Я просто хотел удостовериться, что вы получили все, чего хотели.
Só queria ter a certeza que tinham tudo o que precisavam.
Я просто хотел удостовериться что Валловски сказал это с уверенностью.
Queria ter a certeza que a Wallowski lhe contou tudo.
Я просто хотел удостовериться, что вы меня видите!
Só quis certificar-me que me conseguem ver, está bem?
Он знает, я просто хотел удостовериться, что он не сбежит в последний момент.
Sabe, só quero assegurar-me de que não se escapa no último minuto.
Я просто хотел удостовериться, что он не выселился.
Só queria certificar-me de que ele não tinha saído.
Я просто хотел удостовериться насчёт завтра.
Bem, queria tratar de tudo amanhã.
Я просто хотел удостовериться, понимаешь?
- Eu só queria ver o que se passava.
Я просто хотел удостовериться, что они не шли за нами.
Só queria ter a certeza de que não nos estavam a seguir.
Чувак, я просто хотел удостовериться, что после прошлой ночи всё в порядке.
Só me queria assegurar de que está tudo bem, depois da outra noite.
Но, учитывая, сколько лет я тебя ищу Я просто хотел удостовериться, что это действительно ты.
Mas considerando os anos que passei atrás de ti... Só queria certificar-me de que eras mesmo tu.
Я просто хотел удостовериться, что ты...
Queria ter a certeza que estavas...
- Я просто хотел удостовериться...
- Só estava a verificar...
Я просто хотел удостовериться, что ты здесь, понимаешь?
Eu queria saber se estavas aqui.
Я просто хотел удостовериться, что... Стоп!
- Parem, estão a deixar-me triste!
Я просто хотел удостовериться, что я не единственный...
Tens razão. Mas precisava de saber se era o único a achar isto uma loucura.
Я просто хотел удостовериться, что ты успокоился.
Não, eu só queria dar-te uma oportunidade para te acalmares.
Прости, я просто хотел удостовериться, что все...
- Queria garantir que estava tudo bem.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке
Queria certificar-me de que estavas bem.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
Só queria ver se tu estás bem.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотел сказать 419
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто рад 207