Я просто хотел удостовериться tradutor Turco
25 parallel translation
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке. Оба.
İkiniz iyi misiniz diye bir kontrol edeyim dedim.
- Я просто хотел удостовериться.
- Emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что ты знаешь, откуда всё это.
İşlerin nereden geldiğini bildiğinden emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
Sadece her şeyin yolunda olduğunu bilmek istedim.
Я просто хотел удостовериться, что всем всё ясно.
Sadece hepimizin güvende olduğundan emin olmaya çalışıyorum.
Нет, я просто хотел удостовериться, что сделал все в правильном формате.
İstediğin formatta olduğundan emin olmak istersin diye.
Я просто хотел удостовериться, что вы получили все, чего хотели.
Bizden istediğinizin tümü bu mu? Buna emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
Sadece kendini iyi hissettiğinde emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться что Валловски сказал это с уверенностью.
Wallowski'nin bunu doğru düzgün söylediğinden emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что вы меня видите!
Beni gördüğünüzden emin olayım dedim.
Он знает, я просто хотел удостовериться, что он не сбежит в последний момент.
Biliyor. Ama son dakikada sorun çıkartmasından korkuyorum.
Я просто хотел удостовериться, что он не выселился.
Çıkış yaptırmadığından emin olmak istedim sadece.
Я просто хотел удостовериться, что вы получили последнее письмо насчет требований Ребекки.
Rebecca'nın istekleri hakkındaki son e-mailin...
Я просто хотел удостовериться насчёт завтра.
Yarın için doğrulama almak istedim.
Я просто хотел удостовериться, понимаешь?
Sadece orada olanları kontrol etmek istedim.
Я просто хотел удостовериться, что они не шли за нами. Кэтрин, эти парни из Mюрфилда - они точно знали, где я был.
Catherine, bu Muirfield adamları, tam olarak nerede olduğumu biliyorlardı.
Чувак, я просто хотел удостовериться, что после прошлой ночи всё в порядке.
Geçen geceden sonra her şeyin yolunda olduğundan emin olmak istemiştim.
Но, учитывая, сколько лет я тебя ищу Я просто хотел удостовериться, что это действительно ты.
Ancak seni onca yıl boyunca aradığımı düşünürsek, gerçekten sen olduğuna emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что ты...
Senin iyi olduğundan emin olmak -
Я просто хотел удостовериться, что я не единственный...
Evet, haklısın. Ben sadece...
Я просто хотел удостовериться, что ты успокоился.
Hayır, sadece sakinleştiğinden emin olmak istedim.
Прости, я просто хотел удостовериться, что все...
- Bir sıkıntı mı var diye bakmaya geldim.
Я просто хотел удостовериться...
Sadece emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке
İyi olduğuna emin olmak istedim.
Я просто хотел удостовериться, что...
- Ben şundan emin olmak...
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто думаю 620
я просто рад 207