Я разорен tradutor Português
53 parallel translation
Я разорен!
Estamos arruinados. Que se passa?
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
Prenderam-me e perdi o investimento todo!
Все равно я разорен.
De qualquer modo vou ficar falido.
То есть, в зоопарке было весело на теперь я разорен!
O que é que eu fiz? Quer dizer, o Zoo foi divertido, mas estou arruinado!
Я разорен.
E estou arruinado.
Я разорен.
Estou arruinado.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
Estou falido. Arruinado, indigente. Um pária.
Я разорен, боюсь, я могу лично сам сбросить его в расщелину.
Estou tão pobre que poderei ser eu a metê-lo numa fenda.
Отлично. Я разорен.
Bestial.
Я разорен.
Ele até congelou as minhas contas bancárias de empresa.
Я разорен.
Vou lá baixo.
Я разорен.
Eu estou acabado.
Я знаю, вы все рассчитывали на меня, но дело в том, что я разорен, и думаю, что мы должны закрыть клуб.
Sei que sempre contaram comigo, mas a questão é, estou falido e acho que vamos ter de fechar o clube.
Ты хоть понимаешь, через что мне пришлось пройти? Через химиотерапию, хотя она не была мне нужна, не говоря уже о том, что я потратил все свои чертовы деньги. - Я разорен, чувак.
Tem ideia do que me fez passar, fazendo quimioterapia quando não precisava, e todo aquele dinheiro gasto.
В скором времени я оказался разорен, одинок... и напуган... в дрянной комнате мотеля.
Rapidamente, estava liso, sozinho e... com medo... num quarto de uma porcaria de um motel.
Он единственный согласился помочь, но его гонорар - 1 000 долларов. А я разорен.
Ele foi a primeira pessoa a dizer-me que posso ter hipóteses, mas ele quer... mil dolares adiantados, e estou liso.
Да, простите, что напал на вас, ребята. но, я разорен.
Pois, lamento muito por descarregar em vocês, mas estou arruinado!
Я вложил в эти раскопки большую часть своего состояния. Полагаю это значит, что я разорен.
Tendo empregado a maior parte da minha fortuna nesta exploração, creio que isto significa que estou arruinado.
Потому что это очень унизительно. Я разорен, Ричард.
É humilhante, estou falido, Richard.
Я разорен.
Estou falido.
- Я разорён!
Eu estou arruinado!
Я потерял работу и был разорен. Я напился. - Депрессия!
Perdi o meu lugar e estava sem dinheiro, tinha bebido...
Я разорен!
Estou arruinado!
Поскольку два два четыре, а я - разорен...
Porque 2 mais 2 são 4 e porque eu já não tenho dinheiro!
Я разорён.
Estou arruinado.
- Hе зли меня, Лапша. - Ты разорен? - Я говорю о настоящих деньгах.
Falo de dinheiro a sério.
Что я разорён и живу в крохотной комнатёнке вместе с ещё 12 жильцами, которых я даже не знаю. Так вот, когда я проснулся, оказалось, что я, действительно, разорён и делю жильё с ещё 12 чужими людьми.
Que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas... apenas para descobrir... que estava falido e que partilhava o quarto com 12 pessoas desconhecidas.
Я разорён?
Estou falido?
Что значит, я разорён?
- Estou falido?
- Я разорён!
- Estou arruinado!
Но я не разорен!
Não estou nada!
Я знаю, но ты разорен.
Pois não, só que estás...
Я был разорен.
Mas além disso, eu estava teso.
Ну, я разорён.
Estou falido.
Каждый населенный мир, где я бывала в этой галактике, был разорен Рейфами.
Todos os mundos habitados por onde passei foram devastados pelos wraith.
Я разорён.
Estou falido.
Боже, я разорён!
Meu Deus.
Я - разорен
Estou falido.
Боже, я разорён!
Deus, isto é tudo culpa minha? - Sim.
Сейчас я полностью разорен!
Agora, estou no fundo do poço.
Я все равно разорен.
Estou arruinado.
Едем... Я не только разорен, но к тому же изгнанник.
Não só em ruínas, mas banido.
Я обратился, но Бейл подделал отчеты, сказал, что потерял деньги в честных сделках, и теперь разорен, но он продолжает скупать недвижимость на Карибах
Eu fui, mas o Bale falsificou os registos, a dizer que perdeu o dinheiro e que está falido, mas ele continua a comprar casas em St.
Если пресса пронюхает об этом, я разорён.
Se a imprensa souber disto, estou arruinado.
- Я разорён, Эли, и ты это знаешь.
Estou falido, Ali. Sabes isso.
Не станет публиковать, так что через месяц я буду разорён, без работы, без дома, и потеряю опеку над детьми.
Não o vai publicar, por isso, em um mês, estarei falido, desempregado, sem casa e terei perdido a guarda dos meus filhos.
Я буду разорён.
Ficarei falido.
Я думала, он разорен.
- Pensei que ele estava falido.
Я буду разорён.
E eu cometeria negligência.
Я буду разорён.
Entraria em incumprimento.
Я отчаялся. Я разорён.
Estou falido.
я разорён 24
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19